(1) Le voyageur circulant avec un véhicule automobile, qui ne possède ni passeport ni un document en tenant lieu régulièrement, peut être autorisé néanmoins à traverser le territoire des communes d’Altenburg, Jetstetten et Lottstetten et à y séjourner pendant huit heures s’il n’en résulte pas d’inconvénients.
(2) Le bureau frontière d’entrée allemand délivre gratuitement aux voyageurs l’attestation suivante en double exemplaire:
«Certificat de passage no .................................. | |||
Monsieur | |||
Madame | |||
Mademoiselle | |||
est libéré..... de l’obligation de présenter un passeport et autorisé..... à traverser avec son véhicule automobile le territoire des communes d’Altenburg, Jestetten et Lottstetten et à y séjourner pendant huit heures au plus, soit jusqu’à ................... heures. | |||
La frontière devra être franchie aux heures prévues à cet effet et à l’un des passages suivants: Jestetten‑Wangental, Jestetten‑Frankengraben, Jestetten‑ Hardt, Altenburg‑Nol, Altenburg‑Rheinbrücke, Nack, Lottstetten. | |||
Celui qui fait un usage abusif de cette attestation sera poursuivi pénalement. | |||
....................................................., le ......................................... 19 | |||
Office Timbre» |
(3) Le bénéficiaire remettra un exemplaire du certificat de passage au bureau frontière de sortie allemand et l’autre au bureau frontière d’entrée suisse.
(4) Les personnes dont il s’agit sont en tout cas autorisées à rentrer en Suisse.
(5) Les prescriptions de l’art. 2315 sont applicables par analogie.
(6) Les gouvernements des parties contractantes se réservent de reviser sans délai et d’un commun accord la réglementation ci‑dessus, si elle devait présenter de sérieux inconvénients.
(1) Il viaggiatore che circola con un autoveicolo, sprovvisto di passaporto o di un altro documento equivalente, può tuttavia essere autorizzato ad attraversare il territorio dei comuni di Altenburg, Jestetten e Lottstetten ed a fermarvisi durante otto ore, ove non ne risultino inconvenienti.
(2) L’ufficio di frontiera germanico d’entrata rilascia gratuitamente ai viaggiatori la dichiarazione seguente, in doppio esemplare:
«Certificato di passaggio N. | |||||
il Signor | |||||
la Signora | |||||
la Signorina | |||||
è dispensat ........ dall’obbligo di presentare un passaporto ed autorizzat .... ad attraversare col suo autoveicolo il territorio dei comuni di Altenburg, Jestetten e Lottstetten ed a fermarvisi durante otto ore al massimo, cioè sino | |||||
La frontiera dovrà essere varcata nelle ore previste a questo scopo e da uno dei valichi seguenti: Jestetten‑Wangental, Jestetten‑Frankengraben, Jestetten‑Hardt, Altenburg‑Nol, Altenburg‑Rheinbrücke, Nack, Lottstetten. | |||||
Chiunque usa abusivamente di questo certificato sarà perseguito penalmente. | |||||
| , |
| 19 |
| |
Ufficio Bollo» |
(3) Il portatore del certificato ne consegnerà una copia all’ufficio di frontiera germanico d’uscita e un’altra all’ufficio di frontiera svizzero d’entrata.
(4) Le persone di cui si tratta sono in ogni caso autorizzate a rientrare in Svizzera.
(5) Le prescrizioni dell’art. 2330 sono applicabili per analogia.
(6) I Governi delle Parti contraenti si riservano di rivedere senz’indugio e di comune accordo queste disposizioni, quando ne dovessero nascere seri inconvenienti.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.