0.631.252.945.461.1 Accord du 18 novembre 1981 entre la Suisse et l'Italie relatif à la juxtaposition des contrôles au passage routier de Chiasso-Brogeda merci/Ponte-Chiasso, visant à régler le passage des véhicules d'un emplacement douanier à l'autre
0.631.252.945.461.1 Accordo del 18 novembre 1981 tra la Svizzera e l'Italia relativo all'abbinamento dei controlli presso il valico stradale di Chiasso-Brogeda merci/Ponte Chiasso, diretto a disciplinare il passaggio dei veicoli da un piazzale doganale all'altro
preface
(Etat le 5 novembre 1999)0.631.252.945.461.1Nicht löschen bitte "1 " !!
0.631.252.945.461.1
Traduction2
Accord
entre la Suisse et l’Italie
relatif à la juxtaposition des contrôles au passage routier
de Chiasso‑Brogeda merci/Ponte-Chiasso, visant à régler le passage
des véhicules d’un emplacement douanier à l’autre
Conclu le 18 novembre 1981
Entré en vigueur le 1er janvier 1982
preface
0.631.252.945.461.1 (Stato 5 novembre 1999)Nicht löschen bitte "1 " !!
0.631.252.945.461.1
Testo originale
Accordo
tra la Svizzera e l’Italia
relativo all’abbinamento dei controlli presso il valico stradale
di Chiasso‑Brogeda merci/Ponte Chiasso, diretto a disciplinare
il passaggio dei veicoli da un piazzale doganale all’altro
Concluso il 18 novembre 1981
Entrato in vigore il 1° gennaio 1982
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.