Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.631.252.945.461.1 Accord du 18 novembre 1981 entre la Suisse et l'Italie relatif à la juxtaposition des contrôles au passage routier de Chiasso-Brogeda merci/Ponte-Chiasso, visant à régler le passage des véhicules d'un emplacement douanier à l'autre

0.631.252.945.461.1 Accordo del 18 novembre 1981 tra la Svizzera e l'Italia relativo all'abbinamento dei controlli presso il valico stradale di Chiasso-Brogeda merci/Ponte Chiasso, diretto a disciplinare il passaggio dei veicoli da un piazzale doganale all'altro

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

(Etat le 5 novembre 1999)0.631.252.945.461.1Nicht löschen bitte "1 " !!

0.631.252.945.461.1

Traduction2

Accord
entre la Suisse et l’Italie
relatif à la juxtaposition des contrôles au passage routier
de Chiasso‑Brogeda merci/Ponte-Chiasso, visant à régler le passage
des véhicules d’un emplacement douanier à l’autre

Conclu le 18 novembre 1981
Entré en vigueur le 1er janvier 1982

1 RO 1982 721

2 Le texte original est publié, sous le même chiffre, dans l’édition italienne du présent recueil.

preface

0.631.252.945.461.1 (Stato 5  novembre 1999)Nicht löschen bitte "1 " !!

0.631.252.945.461.1

Testo originale

Accordo
tra la Svizzera e l’Italia
relativo all’abbinamento dei controlli presso il valico stradale
di Chiasso‑Brogeda merci/Ponte Chiasso, diretto a disciplinare
il passaggio dei veicoli da un piazzale doganale all’altro

Concluso il 18 novembre 1981
Entrato in vigore il 1° gennaio 1982

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.