Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.631.252.934.95 Convention du 28 septembre 1960 entre la Suisse et la France relative aux bureaux à contrôles nationaux juxtaposés et aux contrôles en cours de route (avec protocole final et échange de lettres)

0.631.252.934.95 Convenzione del 28 settembre 1960 tra la Confederazione Svizzera e la Francia concernente gli uffici a controlli nazionali abbinati e i controlli in corso di viaggio (con Protocollo finale e Scambio di lettere)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 15

1.  Les agents de l’Etat limitrophe qui, en application de la présente Convention, exercent leurs fonctions dans la zone et résident dans l’Etat de séjour, doivent en ce qui concerne les conditions relatives à leur résidence, se mettre en règle auprès des autorités compétentes conformément aux dispositions relatives au séjour des étrangers. Ils sont, s’il y a lieu, munis gratuitement de permis de séjour et autres pièces par les autorités du pays où ils exercent leurs fonctions. Une autorisation de séjour ne peut être refusée à la femme et aux enfants qui vivent sous le toit des agents intéressés et qui n’exercent aucune activité lucrative que s’ils sont sous le coup d’une décision d’interdiction d’entrée qui les frappe personnellement. Les femmes et enfants vivant sous le toit de ces agents et n’exerçant aucune activité lucrative sont exonérés des taxes afférentes aux autorisations de séjour. La délivrance d’une autorisation en vue de l’exercice d’une activité lucrative aux membres de la famille desdits agents est laissée à l’appréciation des autorités compétentes. Dans le cas où cette autorisation serait exigée, sa délivrance donne lieu à la perception des taxes réglementaires.

2.  La durée pendant laquelle les agents de l’Etat limitrophe exercent leurs fonctions dans l’Etat de séjour ou y résident n’est pas comprise dans les délais donnant droit à un traitement privilégié en vertu de Conventions existant entre les deux Etats. Il en est de même pour les membres de la famille qui bénéficient d’une autorisation de séjour en raison de la présence du chef de famille sur le territoire de l’Etat de séjour.

Art. 15

1.  Gli agenti dello Stato limitrofo, i quali, in applicazione della presente Convenzione, esercitano le loro funzioni nella zona e risiedono nello Stato di soggiorno, sono tenuti a regolare le loro condizioni di residenza presso le competenti autorità conformemente alle norme sul soggiorno degli stranieri. Se è il caso, le autorità del paese nel quale esercitano le loro funzioni rilasceranno loro gratuitamente il permesso di soggiorno e gli altri documenti. Un’autorizzazione di soggiorno può essere rifiutata alla moglie e ai figli conviventi con l’agente interessato e che non esercitano un’attività lucrativa solo nel caso in cui essi siano colpiti da un provvedimento di divieto d’entrata che li concerne personalmente. La moglie e i figli conviventi con questo agente e che non esercitano un’attività lucrativa sono esonerati dalle tasse per le autorizzazioni di soggiorno. Le autorità competenti statuiscono liberamente sul rilascio ai membri della famiglia di detto agente di un’autorizzazione per l’esercizio di un’attività lucrativa. Qualora tale autorizzazione fosse richiesta, il suo rilascio comporta la riscossione delle tasse regolamentari.

2.  Il periodo di tempo durante il quale gli agenti dello Stato limitrofo esercitano le proprie funzioni nello Stato di soggiorno o vi risiedono non è compreso in quello che dà diritto a un trattamento di privilegio nel senso di Convenzioni esistenti tra i due Stati. Lo stesso vale per i membri della famiglia che beneficiano di una autorizzazione di soggiorno per causa della presenza del capo famiglia nello Stato di soggiorno.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.