1. Les agents de l’Etat limitrophe dépendent exclusivement des autorités dont ils relèvent pour tout ce qui concerne leur activité officielle, les rapports de service et la discipline.
2. Ces agents ne peuvent pas être appréhendés dans la zone par les autorités de l’Etat de séjour à raison d’actes accomplis pour l’exercice de leurs fonctions; ils relèvent, dans ce cas, de la juridiction de l’Etat limitrophe.
1. Gli agenti dello Stato limitrofo dipendono esclusivamente dalle autorità alle quali sono assoggettati per tutto quanto concerne la loro attività ufficiale, i rapporti di servizio e la disciplina.
2. Questi agenti non possono essere arrestati nella zona dalle autorità dello Stato di soggiorno per atti compiuti nell’esercizio delle loro funzioni; essi soggiacciono, in questo caso, alla giurisdizione dello Stato limitrofo.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.