(1) La zone pour le contrôle des voyageurs à la gare de St. Margrethen comprend
(2) La zone pour le contrôle des marchandises en gare de St. Margrethen comprend
(3) Si, pour des motifs d’exploitation ferroviaire, des trains de voyageurs sont reçus hors du domaine décrit sous chiffre 1 ou des trains de marchandises sont reçus hors du domaine décrit sous chiffre 2, la voie sur laquelle le train s’arrête et les chemins de liaison sont alors également considérés comme zone.
(4) La zone pour le contrôle des marchandises dans le trafic routier, hormis les contrôles autrichiens à l’exportation, comprend les domaines utilisés en commun par les agents des deux Etats, à savoir
4 Nouvelle teneur selon l’art. 1er de l’Ar. des 13/19 mars 1996, en vigueur depuis le 1er mai 1996 (RO 1996 1484).
(1) Per il controllo del traffico viaggiatori nella stazione di St. Margrethen la zona comprende:
(2) Per il controllo del traffico delle merci nella stazione di St. Margrethen la zona comprende:
(3) Se, per motivi inerenti all’esercizio ferroviario, i treni viaggiatori sono controllati fuori del territorio di cui al paragrafo 1, o i treni merci fuori di quello previsto nel paragrafo 2, il binario d’arresto del treno e le relative vie di raccordo sono parimenti considerati appartenenti alla zona.
(4) La zona per il controllo delle merci nel traffico stradale, eccettuati i controlli austriaci all’esportazione, comprende i settori utilizzati in comune dagli agenti dei due Stati, segnatamente
4 Nuovo testo giusta l’art. 1 dell’Acc. del 13/19 mar. 1996, in vigore dal 1° mag. 1996 (RU 1996 1484).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.