Les Parties contractantes,
considérant l’Accord relatif à l’application provisoire des Projets de Conventions internationales douanières sur le tourisme, sur les véhicules routiers commerciaux et sur le transport international des marchandises par la route en date, à Genève, du 16 juin 19492 et, en particulier, l’art. V de cet Accord qui prévoit que, dans le cas où des conventions mondiales traitant des matières qui font l’objet des Projets de Conventions mis en application provisoire par l’Accord «viendraient à être conclues, et à dater du jour de leur entrée en vigueur, tout gouvernement partie à l’Accord, qui deviendrait partie à l’une ou à l’autre de ces conventions, sera ipso facto censé avoir dénoncé le présent Accord en ce qui concerne le ou les Projets de Conventions correspondant à la convention ou aux conventions auxquelles il sera devenu partie»,
considérant la Convention sur les facilités douanières en faveur du tourisme3 et la Convention douanière relative à l’importation temporaire des véhicules routiers privés4, toutes deux en date, à New York, du 4 juin 1954,
considérant que, contrairement au Projet de Convention internationale douanière sur le tourisme, mis en application provisoire par l’Accord du 16 juin l949, lesdites Conventions ne contiennent aucune disposition relative à l’importation en franchise temporaire des aéronefs et des embarcations de plaisance autres que les kayaks et les canoës en cours d’usage d’une longueur inférieure à 5,5 m,
désireuses de faciliter le développement du tourisme international au moyen d’embarcations de plaisance et d’aéronefs,
sont convenues de ce qui suit:
Le Parti contraenti,
considerato che l’Accordo concernente l’applicazione provvisoria dei Disegni di Convenzioni internazionali doganali sul turismo, sui veicoli per i trasporti stradali commerciali e sul trasporto internazionale delle merci su strada, conchiuso a Ginevra il 16 giugno 19492, e in particolare l’articolo V del medesimo, il quale reca che, se delle convenzioni mondiali su materie disciplinate nei Disegni di Convenzioni mandate temporaneamente a effetto in virtù dell’Accordo «fossero conchiuse, ogni Governo aderente al presente Accordo che partecipasse all’una o all’altra di dette convenzioni, sarà ipso facto considerato, a contare dal giorno della sua entrata in vigore, come se avesse disdetto il presente accordo per quanto concerne i Disegni di Convenzioni corrispondenti alla convenzione o alle convenzioni alle quali esso avrà aderito»,
vista la Convenzione sulle agevolezze doganali a favore del turismo3 e la Convenzione doganale per l’importazione temporanea di veicoli stradali privati4, entrambe conchiuse a Nuova York il 4 giugno 1954,
considerato che, contrariamente al Disegno di Convenzione internazionale doganale sul turismo, mandato temporaneamente a effetto in virtù dell’Accordo del 16 giugno 1949, le dette Convenzioni non contengono alcuna norma sull’importazione in franchigia temporanea degli aeromobili e delle imbarcazioni da diporto diverse dai caiacchi e dalle canoe, adoperati, d’una lunghezza inferiore a 5,5 m,
animate dal desiderio di promuovere il turismo internazionale con imbarcazioni da diporto e aeromobili,
hanno convenuto le disposizioni seguenti:
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.