Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.631.242.049 Décision no 1/2000 de la Commission mixte CE/AELE «Transit commun» du 20 décembre 2000 portant amendement de la convention du 20 mai 1987 relative à un régime de transit commun (avec annexes)

0.631.242.049 Decisione n. 1/2000 della commissione mista CE-EFTA «transito comune» del 20 dicembre 2000 recante modifica della convenzione del 20 maggio 1987 relativa ad un regime comune di transito (con allegati)

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 7

1.  La présente décision entre en vigueur le jour de son adoption.

2.  Elle est applicable à partir du 1er juillet 2001.

Toutefois, dès le 1er janvier 2001, les opérations de transit commun portant sur des marchandises figurant à l’annexe I de l’appendice I ne peuvent s’effectuer sous le couvert d’une garantie globale que lorsque celle-ci a été octroyée conformément aux art. 48 à 61 de l’appendice I.

L’art. 71 de l’Appendice I ainsi que le par. 7 b) du présent article sont applicables dès le 1er janvier 2001.

3.  Les dispositions de la présente décision ne sont pas applicables aux placements de marchandises sous le régime de transit commun intervenus avant sa date de mise en application.

4.  Les références aux appendices à la convention dans leur version antérieure à la présente décision doivent s’entendre comme faites aux appendices dans leur version résultant de la présente décision.

5.  La deuxième phrase du par. 1 et le par. 2 de l’art. 4 de la décision no 1/995 de la commission mixte sont abrogées.

6.  L’art. 30, par. 1, de l’appendice I tel que modifié par la présente décision s’applique aux bureaux de départ au plus tard au moment où ils appliquent les dispositions du chap. VII du Titre II de l’appendice I.

7.  Les dispositions suivantes s’appliquent au titre III de l’appendice I tel que modifié par la présente décision:

a)
Les autorisations en cours de validité à la date de mise en application de la présente décision peuvent rester applicables au plus tard jusqu’au 31 décembre 2001.
b)
Chaque autorisation qui accorde le statut d’expéditeur agréé doit être conforme avec l’art. 71 de l’appendice I dès que le bureau de départ concerné applique les dispositions du Chap. VII du Titre II de l’appendice I. Toutefois, les autorisations en cours de validité avant le 31 mars 1999 doivent être mises en conformité avec l’art. 71 de l’appendice I à partir d’une date déterminée par les autorités compétentes et au plus tard le 31 mars 2004.
c)
Les simplifications visées à l’art. 48, par. 1, point (g), sous-points (i) et (iii) de l’appendice I donneront lieu à autorisation à partir d’une date et dans les conditions à déterminer par la commission mixte.

8.  Les formulaires en stock à la date de mise en application de la présente décision et qui ne correspondent pas en tous points aux modèles de formulaires correspondants figurant à l’appendice III de la convention, tel que modifié par la présente décision, peuvent, moyennant les adaptations nécessaires, être utilisés jusqu’à épuisement des stocks et au plus tard jusqu’au 31 décembre 2002.

Sous les conditions visées à l’alinéa précédent, le formulaire «TC 32 – Titre de garantie forfaitaire» peut être utilisé comme titre de garantie isolée au sens de l’art. 14, par. 2, de l’appendice I en lieu et place du formulaire figurant à l’annexe B3 de l’appendice III. Dans ce cas, le terme «forfaitaire» figurant dans le haut du recto du formulaire doit être biffé et remplacé par le terme «isolée».

9.  Avant le 1er janvier 2003, la commission mixte procède, sur la base d’un rapport de la Commission établi en concertation avec les organisations représentatives des milieux économiques concernés, à l’évaluation de la mesure relative à la fourniture du code SH. Elle définit, le cas échéant, les situations et les conditions dans lesquelles l’obligation d’utiliser ce code et, le cas échéant, d’autres données relatives aux marchandises placées sous le régime du transit commun pourrait être étendue au plus grand nombre d’opérations de transit commun. Cette évaluation tiendra notamment compte de l’informatisation du transit commun.

Fait à Bruxelles, le 20 décembre 2000.

Par la Commission mixte:

Le président, Michel Vanden Abeele

Art. 7

1.  La presente decisione entra in vigore il giorno dell’adozione.

2.  Essa si applica a partire dal 1° luglio 2001.

Tuttavia, a partire dal 1°gennaio 2001 le operazioni di transito comune relative alle merci coperte da una garanzia globale, di cui all’allegato I dell’appendice I, possono essere effettuate soltanto se tale garanzia sia stata concessa in conformità degli articoli da 48 a 61 dell’appendice I.

L’articolo 71 dell’appendice I e il paragrafo 7, lettera b) del presente articolo si applicano dal 1°gennaio 2001.

3.  Le disposizioni della presente decisione non si applicano alle merci vincolate al regime di transito comune prima della data di messa in applicazione.

4.  I riferimenti alle appendici della convenzione nella versione anteriore alla presente decisione devono essere intesi come riferimenti alle appendici nella versione definita dalla presente decisione.

5.  La seconda frase del paragrafo 1 e il paragrafo 2 dell’articolo 4 della decisione n. 1/995 della commissione mista sono abrogati.

6.  L’articolo 30, paragrafo 1 dell’appendice I modificato dalla presente decisione si applica agli uffici di partenza al più tardi alla data in cui essi applicano le disposizioni del capitolo VII del titolo II dell’appendice I.

7.  Le disposizioni elencate qui di seguito si applicano al titolo III dell’appendice I, come modificato dalla presente decisione:

a)
le autorizzazioni valide alla data di messa in applicazione della presente decisione si applicano al più tardi fino al 31 dicembre 2001;
b)
l’autorizzazione che consente di beneficiare dello status di speditore autorizzato deve essere conforme all’articolo 71 dell’appendice I non appena l’ufficio di partenza interessato applica le disposizioni del capitolo VII del titolo II dell’appendice I. Le autorizzazioni valide entro il 31 marzo 1999 devono tuttavia essere conformi all’articolo 71 dell’appendice I a partire da una data determinata dalle autorità competenti e al più tardi il 31 marzo 2004.
c)
Le semplificazioni di cui all’articolo 48, paragrafo 1, lettera g), punti i) e iii) dell’appendice I daranno luogo ad autorizzazione dalla data e alle condizioni determinate dalla commissione mista.

8.  I formulari in giacenza alla data di messa in applicazione della presente decisione e che non corrispondono in tutti i punti ai formulari-tipo corrispondenti figuranti all’appendice III della convenzione, come modificati dalla presente decisione, possono, previ opportuni adeguamenti, essere utilizzati fino ad esaurimento delle giacenze e al più tardi fino al 31 dicembre 2002.

Alle condizioni di cui al comma precedente, il formulario «TC 32 - Certificato di garanzia forfettaria» può essere utilizzato come certificato di garanzia isolata ai sensi dell’articolo 14, paragrafo 2, dell’appendice I in luogo e vece del formulario figurante all’allegato B3 dell’appendice III. In questo caso il termine «forfettario» che figura in alto sul recto del formulario dev’essere depennato e sostituito dal termine «isolata».

9.  Entro il 1° gennaio 2003 la commissione mista valuta, in base ad una relazione redatta dalla Commissione in concertazione con le organizzazioni rappresentative degli ambienti economici interessati, il provvedimento relativo alla comunicazione del codice SA. Essa definisce, se del caso, le situazioni e le condizioni in cui l’obbligo di utilizzare tale codice ed eventualmente altri dati relativi alle merci vincolate al regime di transito comune potrebbe essere esteso al massimo numero di operazioni di transito comune. Tale valutazione terrà conto in particolare dell’informatizzazione del transito comune.

Fatto a Bruxelles, il 20 dicembre 2000.

Per la Commissione mista:

Il presidente, Michel Vanden Abeele

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.