1. Aux fins de l’exportation de marchandises hors du territoire d’une partie contractante, les exemplaires nos 1, 2 et 3 conformes au modèle figurant à l’appendice 1 de l’annexe I ou les exemplaires nos 1/6, 2/7 et 3/8 conformes au modèle figurant à l’appendice 2 de l’annexe I doivent être utilisés.
2. Aux fins du transit, les exemplaires nos 1, 4, 5 et 7 conformes au modèle figurant à l’appendice 1 de l’annexe I ou les exemplaires nos 1/6, 2/7 et 4/5 (deux fois) conformes au modèle figurant à l’appendice 2 de l’annexe I doivent être utilisés.
3. Aux fins de l’importation de marchandises sur le territoire d’une partie contractante, les exemplaires nos 6, 7 et 8 conformes au modèle figurant à l’appendice 1 de l’annexe I ou les exemplaires nos 1/6, 2/7 et 3/8 conformes au modèle figurant à l’appendice 2 de l’annexe I doivent être utilisés.
(1) Per l’esportazione di merci dal territorio di una parte contraente sono richiesti gli esemplari 1, 2 e 3, conformi ai modelli riportati nell’appendice 1 dell’allegato 1, oppure gli esemplari 1/6, 2/7 e 3/8 conformi ai modelli riportati nell’appendice 2 dell’allegato I.
(2) Ai fini del transito, devono essere utilizzati gli esemplari n. 1, 4 e 5 conformi al modello figurante nell’appendice 1 dell’allegato I o gli esemplari n. 1/6 e 4/5 (due volte) conformi al modello figurante nell’appendice 2 dell’allegato I.
(3) Per l’importazione di merci nel territorio di una parte contraente, sono richiesti gli esemplari 6, 7 e 8, conformi ai modelli contenuti nell’appendice 1 dell’allegato I, oppure gli esemplari 1/6, 2/7 e 3/8, conformi ai modelli contenuti nell’appendice 2 dell’allegato I.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.