Les Etats contractants, tout en se réservant tous droits quant à l’économie de leur législation propre en matière d’importations et d’exportations temporaires, s’inspireront autant que possible des notions exposées à l’annexe du présent article en ce qui touche le régime des marchandises importées ou exportées pour subir un complément de transformation, des objets destinés à figurer dans des expositions d’un caractère public, qu’elles aient un but industriel, commercial, artistique ou scientifique, des appareils et objets d’expérience et de démonstration, des véhicules de tourisme ou de déménagement, des échantillons, des emballages, des marchandises exportées sous réserve de retour, et de toutes autres espèces similaires.
Annexe à l’art 16
1. Il est désirable que les dispositions des lois et règlements sur les importations et les exportations temporaires soient simplifiées autant que les circonstances le permettront et qu’elles reçoivent la publicité prévue aux art. 4 et 5 de la présente Convention.
2. Il est désirable que les mesures d’application fassent, autant que possible, l’objet de dispositions générales, afin que toutes personnes ou firmes intéressées puissent en avoir connaissance et en bénéficier.
3. Il est désirable que les procédés employés pour l’identification des marchandises soient aussi simples que possible, et, à cet effet, il est recommandé:
4. Il est désirable que les formalités, tant de déclaration que de vérification, puissent être accomplies, non seulement dans les bureaux frontières, mais aussi dans tous bureaux situés à l’intérieur du pays et ayant reçu les attributions nécessaires à cette fin.
5. Il est désirable que des délais suffisants soient accordés pour l’exécution des travaux en vue desquels sont effectuées les importations et les exportations temporaires, qu’il soit tenu compte des circonstances imprévues qui peuvent en retarder l’achèvement et que le délai soit prorogé en cas de besoin.
6. Il est désirable que les garanties soient acceptées sous forme tant de soumissions cautionnées que de versements en numéraire.
7. Il est désirable que les cautionnements soient remboursés ou dégagés dès qu’il aura été satisfait à toutes les obligations qui avaient été contractées.
Gli Stati contraenti, pur riservandosi ogni diritto in quanto all’economia della loro propria legislazione in materia d’importazioni e d’esportazioni temporanee, si ispireranno, per quanto è possibile, alle nozioni esposte nell’allegato al presente articolo per quanto concerne il regime delle merci importate o esportate per subire un’ulteriore trasformazione, degli oggetti destinati a figurare in esposizione di carattere pubblico aventi uno scopo industriale, commerciale, artistico o scientifico, degli apparecchi ed oggetti per esperimenti e dimostrazioni, dei veicoli da turismo o da sgombero, dei campioni, degli imballaggi, delle merci esportate con riserva del ritorno e di tutte le altre specie affini.
Allegato all’articolo 16
1. È desiderabile che le disposizioni delle leggi e regolamenti sulle importazioni e le esportazioni temporanee siano semplificate in quanto lo permettano le circostanze e che ricevano la pubblicità prevista agli articoli 4 e 5 della presente Convenzione.
2. È desiderabile che le misure d’applicazione siano, per quanto è possibile, oggetto di disposizioni generali, affinchè tutte le persone o ditte interessate possano averne conoscenza e fruirne.
3. È desiderabile che i procedimenti impiegati per l’identificazione delle merci siano il più possibile semplici e, a questo scopo, si raccomanda:
4. È desiderabile che le formalità, così di dichiarazione come di verificazione, possano essere compiute non solo negli uffici di confine, ma anche in tutti gli uffici trovantisi nell’interno del paese e muniti delle attribuzioni necessarie a questo scopo.
5. È desiderabile che siano accordati termini sufficienti per l’esecuzione dei lavori per i quali sono fatte le importazioni e le esportazioni temporanee, che si tenga conto delle circostanze impreviste che possono ritardare il compimento e che il termine sia prolungato in caso di bisogno.
6. È desiderabile che le garanzie siano accettate sotto forma tanto di riconoscimenti di debito con fideiussione quanto di versamenti in contanti.
7. È desiderabile che, non appena siano stati soddisfatti tutti gli obblighi contratti, le cauzioni siano restituite o liberate.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.