Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.51 Défense militaire
Diritto internazionale 0.5 Guerra e neutralità 0.51 Difesa militare

0.515.031.1 Protocole additionnel du 16 juin 2000 à l'Accord entre la Confédération suisse et l'Agence internationale de l'énergie atomique relatif à l'application de garanties dans le cadre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (avec annexes)

0.515.031.1 Protocollo aggiuntivo del 16 giugno 2000 all'Accordo tra la Confederazione Svizzera e l'Agenzia internazionale dell'energia nucleare concernente l'applicazione di garanzie nell'ambito del Trattato di non proliferazione delle armi nucleari (con allegati)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 15

a.
L’Agence maintient un régime rigoureux pour assurer une protection efficace contre la divulgation des secrets commerciaux, technologiques et industriels ou autres informations confidentielles dont elle aurait connaissance, y compris celles dont elle aurait connaissance en raison de l’application du présent Protocole.
b.
Le régime prévu au par. a. ci-dessus comporte notamment des dispositions concernant:
i)
Les principes généraux et les mesures connexes pour le maniement des informations confidentielles;
ii)
Les conditions d’emploi du personnel ayant trait à la protection des informations confidentielles;
iii)
Les procédures prévues en cas de violations ou d’allégations de violations de la confidentialité.
c.
Le régime visé au par. a. ci-dessus est approuvé et réexaminé périodiquement par le Conseil.

Art. 15

a.
L’Agenzia mantiene un regime rigoroso per assicurare una protezione efficace contro la divulgazione di segreti commerciali, tecnologici e industriali oppure altre informazioni confidenziali di cui fosse a conoscenza, ivi comprese quelle di cui fosse a conoscenza in virtù dell’applicazione del presente Protocollo.
b.
Il regime previsto dal paragrafo a del presente articolo comporta in particolare disposizioni concernenti:
i)
i principi generali e le relative misure di applicazione concernenti la gestione delle informazioni confidenziali;
ii)
le condizioni di impiego del personale incaricato di proteggere le informazioni confidenziali;
iii)
le procedure previste in caso di violazione o di presunta violazione della confidenzialità.
c.
Il regime previsto dal paragrafo a del presente articolo è approvato e periodicamente riesaminato dal Consiglio.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.