0.515.031.1 Protocole additionnel du 16 juin 2000 à l'Accord entre la Confédération suisse et l'Agence internationale de l'énergie atomique relatif à l'application de garanties dans le cadre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (avec annexes)
0.515.031.1 Protocollo aggiuntivo del 16 giugno 2000 all'Accordo tra la Confederazione Svizzera e l'Agenzia internazionale dell'energia nucleare concernente l'applicazione di garanzie nell'ambito del Trattato di non proliferazione delle armi nucleari (con allegati)
Art. 15
- a.
- L’Agence maintient un régime rigoureux pour assurer une protection efficace contre la divulgation des secrets commerciaux, technologiques et industriels ou autres informations confidentielles dont elle aurait connaissance, y compris celles dont elle aurait connaissance en raison de l’application du présent Protocole.
- b.
- Le régime prévu au par. a. ci-dessus comporte notamment des dispositions concernant:
- i)
- Les principes généraux et les mesures connexes pour le maniement des informations confidentielles;
- ii)
- Les conditions d’emploi du personnel ayant trait à la protection des informations confidentielles;
- iii)
- Les procédures prévues en cas de violations ou d’allégations de violations de la confidentialité.
- c.
- Le régime visé au par. a. ci-dessus est approuvé et réexaminé périodiquement par le Conseil.
Art. 15
- a.
- L’Agenzia mantiene un regime rigoroso per assicurare una protezione efficace contro la divulgazione di segreti commerciali, tecnologici e industriali oppure altre informazioni confidenziali di cui fosse a conoscenza, ivi comprese quelle di cui fosse a conoscenza in virtù dell’applicazione del presente Protocollo.
- b.
- Il regime previsto dal paragrafo a del presente articolo comporta in particolare disposizioni concernenti:
- i)
- i principi generali e le relative misure di applicazione concernenti la gestione delle informazioni confidenziali;
- ii)
- le condizioni di impiego del personale incaricato di proteggere le informazioni confidenziali;
- iii)
- le procedure previste in caso di violazione o di presunta violazione della confidenzialità.
- c.
- Il regime previsto dal paragrafo a del presente articolo è approvato e periodicamente riesaminato dal Consiglio.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.