0.515.031.1 Protocole additionnel du 16 juin 2000 à l'Accord entre la Confédération suisse et l'Agence internationale de l'énergie atomique relatif à l'application de garanties dans le cadre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (avec annexes)
0.515.031.1 Protocollo aggiuntivo del 16 giugno 2000 all'Accordo tra la Confederazione Svizzera e l'Agenzia internazionale dell'energia nucleare concernente l'applicazione di garanzie nell'ambito del Trattato di non proliferazione delle armi nucleari (con allegati)
Art. 14
- a.
- La Suisse autorise l’établissement de communications libres par l’Agence à des fins officielles entre les inspecteurs de l’Agence en Suisse et le Siège et/ou les bureaux régionaux de l’Agence, y compris la transmission, automatique ou non, d’informations fournies par les dispositifs de confinement et/ou de surveillance ou de mesure de l’Agence, et protège ces communications. L’Agence, en consultation avec la Suisse, a le droit de recourir à des systèmes de communications directes mis en place au niveau international, y compris des systèmes satellitaires et d’autres formes de télécommunication, non utilisés en Suisse. A la demande de la Suisse ou de l’Agence, les modalités d’application du présent paragraphe en ce qui concerne la transmission, automatique ou non, d’informations fournies par les dispositifs de confinement et/ou de surveillance ou de mesure de l’Agence seront précisées dans les Arrangements subsidiaires.
- b.
- Pour la communication et la transmission des renseignements visés au par. a. ci-dessus, il est dûment tenu compte de la nécessité de protéger les informations exclusives ou sensibles du point de vue commercial ou les renseignements descriptifs que la Suisse considère comme particulièrement sensibles.
Art. 14
- a.
- La Svizzera autorizza l’istituzione di comunicazioni libere da parte dell’Agenzia a scopi ufficiali tra gli ispettori dell’Agenzia in Svizzera e la sede e/o gli uffici regionali dell’Agenzia, ivi compresa la trasmissione, automatica o meno, di informazioni fornite dai dispositivi di confinamento e/o di sorveglianza oppure di misurazione dell’Agenzia, e protegge tali comunicazioni. Previa consultazione con la Svizzera, l’Agenzia ha il diritto di ricorrere a sistemi di comunicazione diretti esistenti a livello internazionale, ivi compresi i sistemi satellitari e altre forme di telecomunicazione, non utilizzati in Svizzera. Su domanda della Svizzera o dell’Agenzia, le modalità di applicazione del presente paragrafo per quanto concerne la trasmissione, automatica o meno, di informazioni fornite dai dispositivi di confinamento e/o di sorveglianza oppure di misurazione dell’Agenzia saranno precisati negli accordi completivi.
- b.
- Per la comunicazione e la trasmissione delle informazioni di cui al paragrafo a del presente articolo, si tiene debitamente conto della necessità di proteggere le informazioni esclusive o sensibili dal punto di vista commerciale, oppure le informazioni descrittive che la Svizzera considera particolarmente sensibili.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.