Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.51 Défense militaire
Diritto internazionale 0.5 Guerra e neutralità 0.51 Difesa militare

0.515.031 Accord du 6 septembre 1978 entre la Confédération suisse et l'Agence internationale de l'énergie atomique relatif à l'application de garanties dans le cadre du traité sur la non-prolifération des armes nucléaires

0.515.031 Accordo del 6 settembre 1978 tra la Confederazione svizzera e l'Agenzia internazionale dell'energia nucleare concernente l'applicazione di garanzia nell'ambito del Trattato di non proliferazione delle armi nucleari

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 92

a)  La Suisse notifie à l’Agence tout transfert prévu hors de Suisse de matières nucléaires soumises aux garanties en vertu du présent Accord, si l’expédition est supérieure à un kilogramme effectif, ou si, dans l’espace de trois mois, plusieurs expéditions distinctes doivent être adressées au même Etat, dont chacune est inférieure à un kilogramme effectif mais dont le total dépasse un kilogramme effectif. Aucune notification préalable n’est requise pour les transferts à destination du Liechtenstein.

b)  La notification est faite à l’Agence après la conclusion du contrat prévoyant le transfert et normalement au moins deux semaines avant que les matières nucléaires ne soient préparées pour l’expédition.

c)  La Suisse et l’Agence peuvent convenir de modalités différentes pour la notification préalable.

d)  La notification spécifie:

i)
L’identification et, si possible, la quantité et la composition prévues des matières nucléaires qui sont transférées, et la zone de bilan matières d’où elles proviennent;
ii)
L’Etat auquel les matières nucléaires sont destinées;
iii)
Les dates et emplacements où les matières nucléaires seront préparées pour l’expédition;
iv)
Les dates approximatives d’expédition et d’arrivée des matières nucléaires;
v)
Le stade du transfert auquel l’Etat destinataire assumera la responsabilité des matières nucléaires aux fins du présent Accord, et la date probable à laquelle ce stade sera atteint.

Art. 92

a)  La Svizzera notifica all’Agenzia ogni trasferimento previsto fuori della Svizzera di materie nucleari assoggettate alle garanzie in virtù del presente Accordo, se la spedizione è superiore a un chilogrammo effettivo oppure se, nel periodo di tre mesi, sono inviate al medesimo Stato diverse spedizioni distinte ciascuna inferiore al chilogrammo effettivo, ma superiore a tal peso complessivamente. Nessuna pre-notificazione è richiesta per i trasferimenti a destinazione del Lichtenstein.

b)  La notificazione è fatta all’Agenzia dopo conclusione del contratto che prevede il trasferimento e normalmente almeno due settimane prima che le materie nucleari siano preparate per la spedizione.

c)  La Svizzera e l’Agenzia possono convenire modalità diverse per la prenotificazione.

d)  La notificazione specifica:

i)
l’identificazione e, se possibile, la quantità e la composizione previste delle materie nucleari trasferite nonché la zona di bilancio materie da cui esse provengono;
ii)
lo stato destinatario delle materie nucleari;
iii)
le date e i luoghi in cui le materie nucleari sono preparate per la spedizione;
iv)
le date approssimative di spedizione e di arrivo delle materie nucleari;
v)
la fase33 del trasferimento in cui lo Stato destinatario assume la responsabilità delle materie nucleari ai fini del presente Accordo e la probabile data in cui tale fase sarà raggiunta34.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.