Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.51 Défense militaire
Diritto internazionale 0.5 Guerra e neutralità 0.51 Difesa militare

0.514.134.91 Accord du 16 août 2006 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française relatif à l'échange et la protection réciproque des informations classifiées (avec annexe)

0.514.134.91 Accordo del 16 agosto 2006 fra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Francese sullo scambio e la reciproca protezione delle informazioni classificate (con all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Procédure d’habilitation de sécurité

6.1
Pour l’accès aux informations classifiées CONFIDENTIEL DEFENSE/ CONFIDENTIEL/CONFIDENZIALE/VERTRAULICH ou de niveau supérieur, chaque Partie, conformément aux lois et réglementations nationales, mène une procédure d’habilitation de sécurité.
6.2
S’agissant de l’habilitation de sécurité d’un ressortissant d’une des Parties qui a séjourné ou qui séjourne encore sur le territoire de l’autre, l’ANS de chacune des Parties se prêtent assistance conformément à leurs lois et réglementations nationales.
6.3
Les Parties reconnaissent mutuellement les habilitations de sécurité délivrées à leurs ressortissants dans le cadre de l’accès aux informations classifiées.
6.4
Si l’ANS ou les Autorités de Sécurité Compétentes de l’une des Parties considère qu’une société enregistrée sur son territoire national est la propriété ou est sous l’influence d’un Etat tiers dont les objectifs ne sont pas compatibles avec ses intérêts, cette société ne se verra pas délivrer de certificat d’habilitation. L’ANS ou les Autorités de Sécurité Compétentes de la Partie ayant formulé la demande d’habilitation sera avisée en conséquence dans les meilleurs délais.
6.5
Les ANS ou Autorités de Sécurité Compétentes se tiennent mutuellement informées des changements concernant les habilitations de sécurité de leurs ressortissants dans le cadre du présent Accord, en particulier en cas de retrait d’habilitation ou d´abaissement de son niveau.

Art. 6 Procedura di abilitazione di sicurezza

6.1
Per l’accesso a informazioni classificate «CONFIDENTIEL DEFENSE»/ «CONFIDENTIEL/CONFIDENZIALE/VERTRAULICH» o di livello superiore, ciascuna delle Parti esegue una procedura di abilitazione di sicurezza conformemente alle leggi e alle regolamentazioni nazionali.
6.2
In caso di abilitazione di sicurezza di un cittadino di una delle Parti che ha soggiornato o soggiorna ancora sul territorio dell’altra Parte, le ANS delle Parti si prestano assistenza conformemente alle loro leggi e regolamentazioni nazionali.
6.3
Le Parti riconoscono reciprocamente le abilitazioni di sicurezza rilasciate ai loro cittadini nel quadro dell’accesso alle informazioni classificate.
6.4
Se l’ANS o le autorità di sicurezza competenti di una delle Parti ritengono che una società registrata sul loro territorio nazionale è di proprietà o sotto l’influenza di uno Stato terzo i cui obiettivi non sono compatibili con i propri interessi, a tale società non sarà rilasciato alcun certificato di abilitazione. L’ANS o le autorità di sicurezza competenti della Parte che ha presentato la domanda di abilitazione saranno avvertite senza indugio.
6.5
Le ANS o autorità di sicurezza competenti si informano reciprocamente sui cambiamenti concernenti le abilitazioni di sicurezza dei loro cittadini nel quadro del presente Accordo, segnatamente in caso di revoca dell’abilitazione o di abbassamento del suo livello.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.