Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.51 Défense militaire
Diritto internazionale 0.5 Guerra e neutralità 0.51 Difesa militare

0.514.116.31 Accord du 10 novembre 2006 entre le Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports, au nom du Conseil fédéral suisse et le Ministère fédéral de la Défense nationale de la République d'Autriche concernant la protection des informations militaires classifiées

0.514.116.31 Accordo del 10 novembre 2006 tra il Dipartimento federale della difesa, della protezione della popolazione e dello sport, in nome del Consiglio federale svizzero e il Ministro federale della difesa della Repubblica d'Austria concernente la protezione delle informazioni militari classificate

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Visites

(1)  Les visites en relation avec les mandats ou les contrats classifiés nécessitent l’approbation préalable de la Partie qui les reçoit. Les demandes de visite sont présentées par le bureau des attachés de défense des ambassades de chaque Partie.

(2)  Les demandes de visite doivent contenir au moins les informations suivantes:

a)
nom du visiteur proposé, sa date et son lieu de naissance, sa nationalité, son numéro de passeport/son numéro de pièce de légitimation de service;
b)
fonction officielle du visiteur avec indication du service, de l’entreprise ou de l’organisation que le visiteur représente ou dont il fait partie;
c)
preuve du degré de l’habilitation de sécurité du visiteur;
d)
nom et adresse du service, de l’entreprise ou de l’organisation qui recevra la visite;
e)
nom et fonction officielle de la /des personne/s à visiter, si elle/s est/sont connue/s;
f)
but de la visite;
g)
date de la visite; lors de visites périodiques, il faut indiquer la durée complète des visites.

(3)  La Partie destinataire garantit que le personnel compétent de l’installation à visiter pour laquelle une habilitation de sécurité est requise en vertu du présent Accord, est dûment informé de/des l’objectif/s de la visite et du degré de classification le plus élevé auquel le/les visiteur/s peut/vent prétendre.

Tous les visiteurs doivent être informés des prescriptions de sécurité, des processus et des procédures nationales en vigueur pour la protection des informations militaires classifiées et de leur observation.

(4)  La Partie destinataire:

n’utilisera pas les données personnelles transmises du/des visiteur/s à d’autres fins que celles justifiant leur transmission; et
détruira les données personnelles transmises soit à la demande de la Partie remettante soit une fois leur but atteint.

(5)  Les demandes de visite doivent parvenir au moins 3 (trois) semaines avant une visite planifiée auprès de la Partie destinataire. Dans les cas d’urgence, des visites nécessaires et à court terme peuvent être réglées d’un commun accord par des procédures spéciales.

(6)  Dans les cas qui concernent un projet spécifique ou un mandat ou un contrat déterminé, des visites répétées peuvent être convenues. L’autorisation de l’autorité/ service de sécurité compétent est valable pour une durée de 12 (douze) mois. Une fois l’approbation donnée, les visites concernant les visiteurs prévus peuvent être directement convenues entre les services ou les entreprises concernées.

Art. 9 Visite

(1)  Le visite connesse con mandati classificati necessitano il previo consenso della Parte destinataria. Le domande di visita sono presentate per il tramite dell’ufficio dell’addetto alla difesa della rispettiva ambasciata.

(2)  Le domande di visita devono comprendere almeno le seguenti informazioni:

a)
il nome del visitatore proposto, la data e il luogo di nascita, la nazionalità, i numeri del passaporto e della legittimazione di servizio;
b)
la funzione ufficiale del visitatore con l’indicazione del servizio, dell’azienda o dell’organizzazione che il visitatore rappresenta o a cui appartiene;
c)
la prova del livello dell’abilitazione di sicurezza del visitatore;
d)
il nome e l’indirizzo del servizio, dell’azienda o dell’organizzazione da visitare;
e)
il nome e la funzione ufficiale della(e) persona(e) da visitare, sempre che siano noti;
f)
lo scopo della visita;
g)
la data della visita; in caso di visite ricorrenti va indicato l’intero periodo durante il quale hanno luogo le visite.

(3)  La Parte destinataria garantisce che il personale competente della struttura da visitare, per la quale occorre un’abilitazione di sicurezza ai sensi del presente Accordo, sia pertinentemente informato sulla(e) finalità della visita e sul massimo livello di classificazione a cui va dato accesso al/ai visitatore/i.

Tutti i visitatori devono essere informati sulle vigenti prescrizioni nazionali in materia di sicurezza, sui processi e sulle procedure volti alla protezione delle informazioni militari classificate nonché riguardo al loro rispetto.

(4)  La Parte destinataria:

non impiega i dati personali trasmessi relativi al(i) visitatore(i) per scopi diversi da quelli che ne hanno indotto la trasmissione; e
sopprime i dati personali trasmessi, o su richiesta della Parte d’origine o dopo che essi abbiano adempiuto il loro scopo.

(5)  Le domande di visita devono pervenire alla Parte destinataria almeno 3 (tre) settimane prima di una visita prevista. Nei casi urgenti le visite necessarie a breve termine possono essere regolamentate di comune accordo mediante procedure specifiche.

(6)  Nei casi riguardanti un progetto specifico o un determinato mandato possono essere concordate visite ripetute. Il consenso della competente autorità o del competente servizio di sicurezza è valevole per un periodo di 12 (dodici) mesi. Dopo l’avvenuta approvazione, le visite possono, limitatamente ai visitatori previsti, essere concordate direttamente tra i servizi o tra le aziende interessati.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.