Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.51 Défense militaire
Diritto internazionale 0.5 Guerra e neutralità 0.51 Difesa militare

0.513.216.31 Accord du 28 septembre 2017 entre la Confédération suisse et la République d'Autriche sur la collaboration en matière de sûreté aérienne transfrontalière contre les menaces aériennes non militaires

0.513.216.31 Accordo del 28 settembre 2017 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria concernente la cooperazione in materia di sicurezza aerea transfrontaliera contro le minacce aeree non militari

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Mesures de collaboration

1.  Dans le cadre de la collaboration, les Parties échangent systématiquement des données et des renseignements, notamment en ce qui concerne la situation aérienne générale ainsi que les capacités d’intervention des Parties contre des menaces aériennes non militaires.

2.  Les Parties envisagent les mesures ci-après, autorisées dans le cadre de la collaboration, pour l’identification d’aéronefs suspects par leurs aéronefs au sens de l’art. 2, let. d:

a)
Surveillance et poursuite, également hors du champ de visibilité de l’aéronef surveillé;
b)
Identification visuelle;
c)
Escorte;
d)
Etablissement de signaux visuels;
e)
Interrogation.

3.  Les Parties envisagent les mesures ci-après, autorisées dans le cadre de la collaboration, pour l’intervention contre des aéronefs suspects par leurs aéronefs au sens de l’art. 2, let. d:

a)
Sommation par radio ou signe intimant de changer de trajectoire;
b)
Sommation par radio ou signe intimant d’atterrir sur un aérodrome désigné;
c)
Mise en évidence, au moyen de tirs de leurres thermiques, de la présence des aéronefs engagés dans le cadre de la collaboration, comme appui à la sommation selon les let. a et b.

4.  Tous les moyens techniques concourant à la sûreté aérienne peuvent être engagés dans le cadre de la collaboration.

5.  La Partie d’envoi n’est pas autorisée à utiliser des armes sur le territoire de la Partie hôte.

Art. 5 Misure di cooperazione

1.  Nel quadro della cooperazione le Parti procedono a uno scambio sistematico di dati e informazioni, in particolare riguardo alla situazione aerea generale e alle rispettive capacità d’intervento nei confronti di minacce aeree non militari.

2.  Per l’identificazione di aeromobili sospetti secondo l’articolo 2 lettera d da parte dei loro aeromobili, le Parti prevedono le seguenti misure adottabili nel quadro della cooperazione:

a)
sorveglianza e inseguimento, anche senza rendersi visibili all’oggetto sorvegliato;
b)
identificazione visiva;
c)
scorta;
d)
allestimento di una prova visiva;
e)
interrogazione.

3.  Per intervenire nei confronti di aeromobili sospetti secondo l’articolo 2 lettera d con i loro aeromobili, le Parti prevedono le seguenti misure adottabili nel quadro della cooperazione:

a)
ordine via radio o mediante segnali di cambiare la rotta di volo;
b)
ordine via radio o mediante segnali di atterrare su un aerodromo designato;
c)
rivelazione della presenza degli aeromobili impiegati nel quadro della cooperazione mediante l’impiego di inganni infrarossi per intimare gli ordini di cui alle lettere a e b.

4.  Ai fini della cooperazione le Parti possono avvalersi di tutti i mezzi tecnici atti a contribuire alla sicurezza aerea.

5.  La Parte inviante non è autorizzata a impiegare armi nel territorio della Parte ricevente.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.