Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.51 Défense militaire
Diritto internazionale 0.5 Guerra e neutralità 0.51 Difesa militare

0.512.171.41 Accord du 14 mars 2014 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement du Royaume de Suède sur la collaboration bilatérale en matière d'instruction militaire

0.512.171.41 Accordo del 14 marzo 2014 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Regno di Svezia sulla cooperazione bilaterale nell'ambito dell'istruzione militare

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Personnel d’Etats tiers

1.  La Partie d’envoi peut admettre des membres de forces armées d’Etats tiers au sein du personnel de la Partie d’envoi, à condition que les Etats tiers soient Parties contractantes au SOFA du PpP et à son Protocole additionnel.

2.  La Partie d’envoi doit informer en temps utile la Partie hôte sur les membres de forces armées de pays tiers qui font partie du personnel de la Partie d’envoi.

3.  La Partie hôte a le droit de refuser la participation de ces militaires.

Art. 3 Personale di Stati terzi

1.  La Parte d’invio può ammettere militari di forze armate di Stati terzi nel proprio personale, sempre che tali Stati terzi siano Stati parti dello Statuto delle truppe del PPP e del suo Protocollo addizionale.

2.  La Parte d’invio informa tempestivamente la Parte ricevente in merito ai militari di forze armate di Stati terzi che fanno parte del proprio personale.

3.  La Parte ricevente ha il diritto di non accettare la partecipazione di tali militari.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.