Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.51 Défense militaire
Diritto internazionale 0.5 Guerra e neutralità 0.51 Difesa militare

0.512.166.51 Accord du 11 avril 2011 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la Fédération de Russie sur la collaboration bilatérale en matière d'instruction militaire

0.512.166.51 Accordo dell' 11 aprile 2011 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Federazione Russa sulla cooperazione bilaterale nell'ambito dell'istruzione militare

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1

1.  Le présent Accord fixe les conditions et les modalités de la collaboration bilatérale en matière d’instruction militaire. Il définit le statut juridique du personnel militaire et civil et des personnes à sa charge envoyés par les forces armées nationales d’une Partie contractante sur le territoire de l’autre Partie contractante.

2.  La préparation et l’exécution d’opérations de combat ou d’autres opérations militaires communes ne sont pas couvertes par le présent Accord.

Art. 1

1.  Scopo del presente accordo è definire le condizioni e le forme della cooperazione bilaterale nell’ambito dell’istruzione militare nonché stabilire lo statuto del personale militare e del personale civile interessati – come pure delle persone a loro carico – inviati dalle Forze armate statali di una delle Parti contraenti sul territorio dell’altra Parte contraente.

2.  La preparazione e lo svolgimento di operazioni congiunte di combattimento o di altre operazioni militari non sono oggetto del presente Accordo.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.