0.512.163.61 Arrangement du 26 mai 2004 entre le Chef du Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports, agissant pour le compte du Conseil fédéral suisse et le Ministre de la Défense du Royaume des Pays-Bas portant sur les activités communes des Forces aériennes suisses et de la Royal Netherlands Air Force
0.512.163.61
Accordo del 26 maggio 2004 tra il capo del Dipartimento federale della difesa, della protezione della popolazione e dello sport, per conto del Consiglio federale svizzero, e il ministro della Difesa del Regno dei Paesi Bassi concernente le attività comuni delle Forze aeree svizzere e delle Forze aeree reali olandesi
Art. 6 Organisation
- 6.1
- La planification des activités communes couvertes par l’arrangement sera élaborée chaque année par l’état-major des FA et l’état-major de la RNLAF.
- 6.2
- La planification couvrira les points suivants:
- a.
- nature de l’activité;
- b.
- sujet et objectifs;
- c.
- lieu d’exécution/base hôte;
- d.
- temps/durée;
- e.
- effectif du personnel;
- f.
- nombre et types d’avions;
- g.
- instances de la RNLAF et des FA responsables de l’organisation et de l’exécution des activités.
Art. 6 Organizzazione
- 6.1
- La pianificazione delle attività comuni ai sensi del presente Accordo è effettuata ogni anno dagli stati maggiori delle FAS e delle FARO.
- 6.2
- La pianificazione comprende i seguenti punti:
- a.
- genere dell’attività;
- b.
- oggetto e obiettivi;
- c.
- luogo di svolgimento/base ospitante;
- d.
- date/durata;
- e.
- quantità di personale;
- f.
- numero e tipi di velivoli;
- g.
- istituzioni delle FAS e delle FARO responsabili dell’organizzazione e della realizzazione delle attività.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.