Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.51 Défense militaire
Diritto internazionale 0.5 Guerra e neutralità 0.51 Difesa militare

0.512.163.61 Arrangement du 26 mai 2004 entre le Chef du Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports, agissant pour le compte du Conseil fédéral suisse et le Ministre de la Défense du Royaume des Pays-Bas portant sur les activités communes des Forces aériennes suisses et de la Royal Netherlands Air Force

0.512.163.61

Accordo del 26 maggio 2004 tra il capo del Dipartimento federale della difesa, della protezione della popolazione e dello sport, per conto del Consiglio federale svizzero, e il ministro della Difesa del Regno dei Paesi Bassi concernente le attività comuni delle Forze aeree svizzere e delle Forze aeree reali olandesi

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 19 Responsabilité

Les revendications ressortant de ou liées à l’exécution du présent arrangement sont régies par l’art. VIII du PfP SOFA4 et seront traitées conformément aux dispositions y afférentes.

Art. 19 Azioni di responsabilità

Le richieste d’indennità risultanti dall’esecuzione del presente Accordo o in relazione con esso sono coperte dall’articolo VIII dello Statuto delle truppe del PPP5 e sono trattate in conformità con le disposizioni in esso contenute.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.