0.512.163.61 Arrangement du 26 mai 2004 entre le Chef du Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports, agissant pour le compte du Conseil fédéral suisse et le Ministre de la Défense du Royaume des Pays-Bas portant sur les activités communes des Forces aériennes suisses et de la Royal Netherlands Air Force
0.512.163.61
Accordo del 26 maggio 2004 tra il capo del Dipartimento federale della difesa, della protezione della popolazione e dello sport, per conto del Consiglio federale svizzero, e il ministro della Difesa del Regno dei Paesi Bassi concernente le attività comuni delle Forze aeree svizzere e delle Forze aeree reali olandesi
Art. 10 Commandement et contrôle
- 10.1
- L’intégralité du commandement et du contrôle des forces déployées par chaque nation reste aux mains de ses autorités nationales. Les protocoles militaires normaux seront cependant observés en tout temps.
- 10.2
- Les unités reçoivent l’ordre de participation de leurs états-majors nationaux. Une fois l’ordre donné, les contacts directs sont autorisés entre les unités participantes.
Art. 10 Comando e controllo
- 10.1
- Il comando e il controllo generali delle truppe impiegate da ogni Stato continuano a incombere alle rispettive autorità nazionali. Tuttavia, i normali protocolli militari sono osservati in ogni momento.
- 10.2
- Le unità sono incaricate di partecipare ai programmi dai rispettivi quartieri generali nazionali. Una volta deciso in tal senso, tra le unità partecipanti è autorizzato un collegamento diretto.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.