0.512.159.81 Convention du 31 janvier 2005 entre le Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports, pour le Conseil fédéral suisse et le Ministère de la défense du Royaume de Norvège concernant les exercices, l'instruction et l'entraînement militaires
0.512.159.81 Accordo del 31 gennaio 2005 tra il Dipartimento federale della difesa, della protezione della popolazione e dello sport, che agisce per conto del Consiglio federale svizzero, e il Ministero della difesa del Regno di Norvegia concernente le esercitazioni, l'addestramento e l'istruzione militari
Art. IV Domaines concernés par la collaboration
Les activités exercées dans le contexte de la présente convention peuvent, sans s’y limiter, comprendre les domaines suivants:
- a.
- les exercices, l’instruction et l’entraînement militaires nationaux ou multinationaux pour le personnel militaire ou les unités de toutes les Forces armées, utilisation des installations de l’instruction comprise;
- b.
- l’échange de personnel, d’expériences et de programmes d’instruction;
- c.
- l’échange d’expériences dans l’application d’accords internationaux relatifs au contrôle des armes et du désarmement;
- d.
- l’instruction pour des exercices d’opération de soutien de la paix;
- e.
- l’instruction alpine et les exercices de survie.
Art. IV Ambiti di cooperazione
Le attività ai sensi del presente Accordo possono comprendere, senza limitarvisi, gli ambiti seguenti:
- a.
- esercitazioni, addestramento e istruzione militari a carattere nazionale o multinazionale per personale o reparti militari di tutte le forze armate, incluso l’utilizzo reciproco di impianti d’istruzione;
- b.
- scambi di personale, esperienze e programmi addestrativi;
- c.
- scambi di esperienze nell’applicazione di trattati internazionali sul disarmo e sul controllo degli armamenti;
- d.
- addestramento alle operazioni di sostegno alla pace;
- e.
- istruzione alpina e addestramento alla sopravvivenza.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.