1. L’organisation et la réalisation des activités concrètes d’entraînement et d’instruction sont placées sous la direction du Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports de la Confédération suisse et du Ministère de la défense de la République italienne.
2. Selon les circonstances, des arrangements techniques (AT) règleront les détails concernant les divers entraînements et instructions, avec les modalités en matière de logistique, de finances et d’organisation.
1. L’organizzazione e l’effettuazione di attività concrete di addestramento e di formazione verranno condotte dal Dipartimento federale della difesa, della protezione della popolazione e dello sport della Confederazione Svizzera e dal Ministero della Difesa della Repubblica Italiana.
2. Secondo le circostanze, disposizioni relative alle specifiche attività di addestramento e formazione saranno concordate in Accordi Tecnici (AT) che ne definiranno altresì le modalità logistiche, finanziarie e organizzative.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.