Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.51 Défense militaire
Diritto internazionale 0.5 Guerra e neutralità 0.51 Difesa militare

0.512.136.71 Convention du 2 novembre 2004 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord concernant l'organisation d'exercices ou d'instruction militaires ainsi que l'appui apporté par l'État d'accueil

0.512.136.71 Accordo del 2 novembre 2004 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord concernente l'esecuzione di esercitazioni o addestramenti militari e il supporto da parte dello Stato ricevente

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Prétentions et responsabilité

1.  Les prétentions nées de l’application de la présente Convention ou en relation avec celle-ci sont traitées par l’Etat d’accueil en accord avec l’art. VIII du statut des troupes de l’OTAN. Des accords administratifs particuliers peuvent être réglés dans l’accord de mise en œuvre concerné.

2.  Des prétentions nées d’une activité exercée en relation avec la présente Convention au sujet desquelles l’art. VIII du statut des troupes de l’OTAN ne peut pas être appliqué sont traitées par le participant considéré unanimement comme le plus apte et désigné en conséquence dans l’accord de mise en œuvre concerné.

3.  Les participants se partagent équitablement les coûts engendrés lors de dommages causés à la propriété commune des participants ou par celle-ci et qui ne sont pas à la charge de tiers.

4.  Les participants n’indemnisent pas les entrepreneurs pour des prétentions en matière de responsabilité de tiers.

Art. 12 Richieste d’indennità e responsabilità

1.  Le richieste d’indennità risultanti dall’applicazione del presente Accordo o in relazione con esso sono trattate dallo Stato ricevente conformemente all’articolo VIII dello Statuto delle truppe della NATO. Nell’accordo d’esecuzione possono essere definiti specifici aspetti amministrativi.

2.  Le richieste d’indennità risultanti da un’attività eseguita in relazione con il presente Accordo e alla quale non può essere applicato l’articolo VIII dello Statuto delle truppe della NATO sono trattate dalla Parte che, di comune intesa, è ritenuta più idonea e designata come tale nel pertinente accordo d’esecuzione.

3.  In caso di danni alla proprietà comune delle Parti o provocati mediante quest’ultima, le spese per la riparazione dei danni sono assunte in parti uguali dalle Parti se tali spese non devono essere risarcite da terzi.

4.  Le Parti non risarciscono gli imprenditori per richieste di risarcimento di terzi.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.