1. Les accords relatifs à la juridiction applicable au personnel de la troupe invitée sont régis par l’art. VII du statut des troupes de l’OTAN.
2. Lorsque du personnel de la troupe invitée est détenu par les autorités de l’Etat d’accueil compétentes, l’Etat-major de conduite de l’exercice ou de l’instruction ainsi que les représentants au plus haut niveau de l’Etat d’accueil et de la troupe invitée doivent être informés sans tarder. De leur côté, ceux-ci informent leurs autorités militaires compétentes.
3. Lorsque les autorités de l’Etat d’accueil ont le droit d’exercer la juridiction sur les membres de la troupe invitée, en accord avec l’art. VII du statut des troupes de l’OTAN, cette juridiction est exercée dans le cadre du système de droit pénal normal applicable aux civils.
1. Gli accordi concernenti la giurisdizione applicabile al personale della truppa inviata si fondano sull’articolo VII dello Statuto delle truppe della NATO.
2. Se personale della truppa inviata è preso in custodia dalle autorità competenti dello Stato ricevente, lo stato maggiore di condotta dell’attività d’esercitazione o d’addestramento nonché i massimi rappresentanti dello Stato ricevente e della truppa inviata devono esserne immediatamente informati. Questi ultimi ne informano a loro volta le rispettive autorità militari competenti.
3. Nei casi in cui, conformemente all’articolo VII dello Statuto delle truppe della NATO, le autorità dello Stato ricevente hanno il diritto di esercitare una giurisdizione sui membri della truppa inviata, tale competenza giudiziaria è esercitata nell’ambito del sistema penale normale applicabile a persone di condizione civile.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.