Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.51 Défense militaire
Diritto internazionale 0.5 Guerra e neutralità 0.51 Difesa militare

0.510.163.1 Accord du 11 octobre 2006 entre le chef du Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports agissant pour le Conseil fédéral suisse et le ministre de la défense de la République d'Autriche concernant la collaboration et l'appui réciproque dans le cadre de la KFOR

0.510.163.1 Accordo dell' 11 ottobre 2006 tra il capo del Dipartimento federale della difesa, della protezione della popolazione e dello sport, che agisce per conto del Consiglio federale svizzero, e il ministro federale della difesa della Repubblica d'Austria concernente la cooperazione e l'assistenza reciproca nel quadro della Kosovo Force (KFOR)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Domaines de la collaboration

1.  En tenant compte des restrictions nationales de chaque Etat, la collaboration dans le cadre de l’engagement de la KFOR comprend notamment les domaines suivants:

tâches de surveillance, de sûreté et de protection;
soutien logistique;
conduite, exploitation et sûreté des camps ainsi que de diverses infrastructures;
instruction axée sur l’engagement.

2.  La collaboration répond aux principes de rentabilité, d’opportunité, d’économie et de transparence.

3.  Les détails de la collaboration, en particulier les responsabilités et les procédures qui en découlent sur le plan du personnel, logistique, technique et financier, peuvent être fixés dans des conventions techniques séparées en fonction des besoins.

Art. 2 Ambiti di cooperazione

1.  Tenendo conto delle rispettive limitazioni nazionali, la cooperazione nel quadro dell’impiego della KFOR comprende segnatamente gli ambiti seguenti:

compiti di sorveglianza, sicurezza e protezione;
supporto logistico;
direzione, esercizio e sicurezza di campi e di altre infrastrutture;
istruzione orientata all’impiego.

2.  La cooperazione avviene secondo i principi dell’economicità, dell’adeguatezza, della parsimonia e della trasparenza.

3.  Se necessario, i dettagli della cooperazione, segnatamente le responsabilità e i processi che ne risultano negli ambiti logistico, tecnico, finanziario e del personale, possono essere disciplinati in accordi tecnici separati.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.