Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.51 Défense militaire
Diritto internazionale 0.5 Guerra e neutralità 0.51 Difesa militare

0.510.163.1 Accord du 11 octobre 2006 entre le chef du Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports agissant pour le Conseil fédéral suisse et le ministre de la défense de la République d'Autriche concernant la collaboration et l'appui réciproque dans le cadre de la KFOR

0.510.163.1 Accordo dell' 11 ottobre 2006 tra il capo del Dipartimento federale della difesa, della protezione della popolazione e dello sport, che agisce per conto del Consiglio federale svizzero, e il ministro federale della difesa della Repubblica d'Austria concernente la cooperazione e l'assistenza reciproca nel quadro della Kosovo Force (KFOR)

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 10 Dispositions finales

1.  Le présent Accord entre en vigueur le premier jour du deuxième mois après la signature et est conclu pour une durée indéterminée.

2  Le présent Accord peut être modifié par accord mutuel des parties. Toutes les modifications doivent être faites par écrit.

3.  Le présent Accord peut être résilié par écrit par chacune des parties moyennant un délai de trois mois.

4.  Le présent Accord devient automatiquement caduc si l’une des deux parties met fin à sa participation à l’engagement de la KFOR.

5.  Les conséquences financières découlant de la fin du présent Accord sont réglées par accord mutuel entre les deux parties. Les présentes dispositions contractuelles concernant les aspects financiers sont applicables jusqu’à la fin de cette procédure.

Signé à Innsbruck, le 11 octobre 2006, en deux exemplaires originaux, en langue allemande.

Pour le
Conseil fédéral suisse:

Samuel Schmid

Pour le
Gouvernement de la République d’Autriche:

Günther Platter

Art. 10 Disposizioni finali

1.  Il presente Accordo entra in vigore il primo giorno del secondo mese dopo la firma ed è concluso per una durata indeterminata.

2.  Il presente Accordo può essere emendato di comune accordo tra le Parti. Gli emendamenti richiedono la forma scritta.

3.  Il presente Accordo può essere denunciato per scritto da ciascuna Parte con un preavviso di tre mesi.

4.  In caso di cessazione della partecipazione di una delle Parti all’impiego della KFOR, il presente Accordo decade automaticamente.

5.  In caso di estinzione del presente Accordo, le conseguenze finanziarie che ne derivano sono regolate dalle Parti in via negoziale. Le disposizioni del presente Accordo concernenti gli aspetti finanziari sono applicabili fino alla conclusione delle pertinenti procedure.

Firmato a Innsbruck l’11 ottobre 2006 in due esemplari originali in lingua tedesca.

Per il
Consiglio federale svizzero:

Samuel Schmid

Per il
Governo della Repubblica d’Austria:

Günther Platter

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.