Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.51 Défense militaire
Diritto internazionale 0.5 Guerra e neutralità 0.51 Difesa militare

0.510.1 Convention du 19 juin 1995 entre les États parties au Traité de l'Atlantique Nord et les autres États participant au Partenariat pour la paix sur le statut de leurs Forces (SOFA du PPP) (avec annexe)

0.510.1 Convenzione del 19 giugno 1995 tra gli Stati parti del Trattato dell'Atlantico del Nord e gli altri Stati partecipanti al Partenariato per la pace relativa allo statuto delle loro forze (Statuto delle truppe del PPP) (con allegato)

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

lvlu3/lvlu1/lvlu1/Art. XX

1.  Sous réserve des dispositions des par. 2 et 3 ci-dessous, la présente Convention s’applique uniquement au territoire métropolitain d’une Partie contractante.

2.  Toutefois un État peut, lors du dépôt de ses instruments de ratification ou d’accession, ou ultérieurement, déclarer, par notification au gouvernement des États-Unis, que la présente Convention s’étendra à tous les territoires ou à tels des territoires dont les relations internationales sont assurées par lui dans la région de l’Atlantique Nord, sous réserve, si l’État qui fait la déclaration l’estime nécessaire, de la conclusion d’un accord particulier entre ledit État et chacun des États d’origine. La présente Convention sera appliquée pour le territoire ou les territoires ainsi mentionnés, trente jours après la réception par le gouvernement des États-Unis d’Amérique de la notification, ou trente jours après la conclusion de l’accord particulier éventuel, ou, lors de l’entrée en vigueur de la Convention telle qu’elle est définie à l’art. 18, si celle-ci intervient après ce délai.

3.  Un État qui a fait la déclaration prévue au par. 2 ci-dessus du présent article en vue d’étendre la Convention à un territoire dont il assure les relations internationales, peut dénoncer la Convention dans les conditions prévues à l’art. 19 en ce qui concerne ce seul territoire.

En foi de quoi, les plénipotentiaires ci-dessous désignés ont signé la présente Convention.

Fait à Londres le 19 juin 1951, en anglais et en français, les deux textes faisant également foi, en un simple exemplaire qui restera déposé dans les archives du gouvernement des États-Unis d’Amérique. Le gouvernement des États-Unis d’Amérique en transmettra des copies authentiques à tous les gouvernements signataires et adhérents.

(Suivent les signatures)

lvlu3/lvlu1/Art. XX

1.  Fatte salve le disposizioni dei paragrafi 2 e 3 in appresso, la presente Convenzione si applica unicamente al territorio metropolitano di una Parte contraente.

2.  Tuttavia uno Stato può, al momento del deposito dei suoi strumenti di ratifica o di adesione, o ulteriormente, dichiarare, mediante una notifica al governo degli Stati Uniti, che la presente Convenzione includerà tutti i territori e quei territori le cui relazioni internazionali sono a cura di detto Stato nella regione dell’Atlantico del Nord, con riserva, se lo Stato che ha reso la dichiarazione lo ritiene necessario, di stipulare un accordo separato fra detto Stato e ciascun Stato d’invio. La presente Convenzione sarà applicata, per il territorio o per i territori summenzionati, trenta giorni dopo la ricezione da parte del governo degli Stati Uniti d’America della notifica, o trenta giorni dopo la stipula di un eventuale accordo particolare, oppure al momento dell’entrata in vigore della Convenzione come definita all’articolo 18, se detta entrata in vigore avviene dopo questo termine.

3.  Uno Stato che ha reso la dichiarazione prevista al paragrafo 2 precedente del presente articolo al fine di estendere la Convenzione ad un territorio di cui esso cura le relazioni internazionali, può denunciare la Convenzione alle condizioni previste all’articolo 19 separatamente per quanto concerne questo territorio.

In fede di che, i plenipotenziari di seguito designati hanno firmato la presente Convenzione.

Fatto a Londra il 19 giugno 1951 in inglese ed in francese, entrambi i testi facenti ugualmente fede, in un esemplare unico che rimarrà depositato negli archivi del governo degli Stati Uniti d’America. Il governo degli Stati Uniti d’America ne trasmetterà copie autentiche a tutti i governi firmatari ed aderenti.

(Seguono le firme)

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.