0.453 Convention du 3 mars 1973 sur le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction (avec annexes I à IV)
0.453 Convenzione del 3 marzo 1973 sul commercio internazionale delle specie di fauna e di flora selvatiche minacciate di estinzione (con All. 1-4)
Art. I Définitions
Aux fins de la présente Convention et, sauf si le contexte exige qu’il en soit autrement, les expressions suivantes signifient:
- a)
- «Espèce»: toute espèce, sous-espèce, ou une de leurs populations géographiquement isolée;
- b)
- «Spécimen»:
- i)
- tout animal ou toute plante, vivant ou mort,
- ii)
- dans le cas d’un animal: pour les espèces inscrites aux Annexes I et II, toute partie ou tout produit obtenu à partir de l’animal, facilement identifiable, et, pour les espèces inscrites à l’Annexe III, toute partie ou tout produit obtenu à partir de l’animal, facilement identifiable, lorsqu’ils sont mentionnés à ladite Annexe,
- iii)
- dans le cas d’une plante: pour les espèces inscrites à l’Annexe I, toute partie ou tout produit obtenu à partir de la plante, facilement identifiable, et, pour les espèces inscrites aux Annexes II et III, toute partie ou tout produit obtenu à partir de la plante, facilement identifiable, lorsqu’ils sont mentionnés auxdites Annexes;
- c)
- «Commerce»: l’exportation, la réexportation, l’importation et l’introduction en provenance de la mer;
- d)
- «Réexportation»: l’exportation de tout spécimen précédemment importé;
- e)
- «Introduction en provenance de la mer»: le transport, dans un État, de spécimens d’espèces qui ont été pris dans l’environnement marin n’étant pas sous la juridiction d’un État;
- f)
- «Autorité scientifique»: une autorité scientifique nationale désignée conformément à l’Art. IX;
- g)
- «Organe de gestion»: une autorité administrative nationale désignée conformément à l’Art. IX;
- h)
- «Partie»: un État à l’égard duquel la présente Convention est entrée en vigueur.
Art. I Definizioni
Secondo la presente Convenzione e salvo che il contesto non esiga altrimenti, le seguenti espressioni significano:
- a)
- «Specie»: ogni specie, sottospecie o una delle loro popolazioni geograficamente isolata;
- b)
- «Esemplare»:
- i)
- ogni individuo animale o vegetale vivo o morto;
- ii)
- nel caso di un animale: per le specie iscritte agli Allegati I e II, ogni parte o ogni prodotto derivante dall’animale, facilmente identificabile, e, per le specie iscritte all’Allegato III, ogni parte o ogni prodotto derivante dall’animale, facilmente identificabile, se menzionati in detto Allegato;
- iii)
- nel caso di una pianta: per le specie iscritte all’Allegato I, ogni parte o ogni prodotto derivante dalla pianta, facilmente identificabile, e, per le specie iscritte agli Allegati II e III, ogni parte o ogni prodotto derivante dalla pianta, facilmente identificabile, se menzionati in detti Allegati;
- c)
- «Commercio»: l’esportazione, la riesportazione, l’importazione e l’introduzione proveniente dal mare;
- d)
- «Riesportazione»: l’esportazione di ogni esemplare precedentemente importato;
- e)
- «Introduzione proveniente dal mare»: il trasporto in uno Stato di esemplari di specie estratte dall’ambiente marino sottostanti alla giurisdizione di uno Stato;
- f)
- «Autorità scientifica»: un’autorità scientifica nazionale designata conformemente all’Articolo IX;
- g)
- «Organo di gestione»: un’autorità amministrativa nazionale designata conformemente all’Articolo IX;
- h)
- «Parte»: uno Stato nei cui riguardi la presente Convenzione è entrata in vigore.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.