1. Les biens achetés ou importés en vertu de l’art. 5 ne peuvent être vendus, donnés ni loués ni cédés d’aucune autre façon sur le territoire d’un État membre, à moins que ce dernier n’en ait été préalablement informé, que tous les droits et taxes requis aient été acquittés et que toutes les conditions convenues avec l’État Membre concerné aient été respectées.
2. Les droits et taxes exigés sont calculés par l’État Membre concerné en se fondant sur les taux applicables et la valeur des biens à la date de cession desdits biens. L’État Membre concerné informe dûment la SKAO du contenu de la procédure à suivre.
1. Le merci acquistate o importate a norma dell’articolo 5 non possono essere vendute, donate, date a noleggio o altrimenti cedute nel territorio di uno Stato Membro, a meno che detto Stato Membro non sia stato informato in anticipo e siano stati pagati tutti i dazi e le tasse pertinenti e siano state rispettate tutte le condizioni concordate con tale Stato Membro.
2. I dazi e le tasse da pagare sono calcolati dallo Stato Membro in base alle aliquote vigenti e al valore dei beni al momento della cessione. Lo Stato Membro deve fornire allo SKAO le necessarie istruzioni relative alla procedura da seguire.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.