Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.41 École
Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.41 Scuola

0.415.4 Convention du 18 septembre 2014 du Conseil de l'Europe sur la manipulation de compétitions sportives (Convention de Macolin)

0.415.4 Convenzione del 18 settembre 2014 del Consiglio d'Europa sulla manipolazione delle competizioni sportive (Convenzione di Macolin)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 38 Amendements

1 Des amendements aux articles de la présente Convention peuvent être proposés par une Partie, par le Comité de suivi de la Convention ou par le Comité des Ministres du Conseil de l’Europe.

2 Tout amendement proposé devra être communiqué au Secrétaire Général du Conseil de l’Europe et être transmis par ce dernier aux Parties, aux États membres du Conseil de l’Europe, aux États non membres ayant participé à l’élaboration de la présente Convention ou ayant le statut d’observateur auprès du Conseil de l’Europe, à l’Union européenne et aux États ayant été invités à signer la présente Convention, ainsi qu’au Comité de suivi de la Convention au moins deux mois avant la réunion lors de laquelle l’amendement doit être étudié. Le Comité de suivi de la Convention soumet au Comité des Ministres son avis concernant l’amendement proposé.

3 Le Comité des Ministres examine l’amendement proposé et tout avis soumis par le Comité de suivi de la Convention. Il peut adopter l’amendement à la majorité prévue à l’art. 20, let. d du Statut du Conseil de l’Europe13.

4 Le texte de tout amendement adopté par le Comité des Ministres conformément au par. 3 du présent article est communiqué aux Parties en vue de son acceptation.

5 Tout amendement adopté conformément au par. 3 du présent article entre en vigueur le premier jour du mois qui suit l’expiration d’un délai d’un mois après la date à laquelle toutes les Parties ont informé le Secrétaire Général de leur acceptation dudit amendement suite à leurs procédures internes respectives.

6 Si un amendement a été adopté par le Comité des Ministres, mais n’est pas encore entré en vigueur conformément aux dispositions du par. 5, un État ou l’Union européenne ne peuvent pas exprimer leur consentement à être liés par la Convention sans accepter en même temps cet amendement.

Art. 38 Modifiche

1 Le modifiche agli articoli della presente Convenzione possono essere proposte da una Parte qualsiasi, dal Comitato di attuazione della Convenzione o dal Comitato dei Ministri del Consiglio d’Europa.

2 Eventuali proposte di modifica sono comunicate al Segretario generale del Consiglio d’Europa e dallo stesso trasmesse alle Parti, agli Stati membri del Consiglio d’Europa, agli Stati non membri che hanno partecipato all’elaborazione della presente Convenzione o che godono dello status di osservatori presso il Consiglio d’Europa, all’Unione europea, agli Stati invitati a firmare la presente Convenzione e al Statuto del Consiglio d’Europa Comitato di attuazione della Convenzione almeno due mesi prima della riunione durante la quale saranno discusse. Il Comitato di attuazione della Convenzione trasmette al Comitato dei Ministri il suo parere in merito alle modifiche proposte.

3 Il Comitato dei Ministri esamina la proposta di modifica e il parere del Comitato di attuazione della Convenzione e può adottare la modifica con la maggioranza prevista dall’articolo 20 lettera d dello Statuto del Consiglio d’Europa13.

4 Il testo di ogni modifica adottata dal Comitato dei Ministri in conformità al paragrafo 3 del presente articolo è trasmesso alle Parti per l’accettazione.

5 Ogni modifica adottata conformemente al paragrafo 3 del presente articolo entra in vigore il primo giorno del mese successivo alla scadenza di un periodo di un mese a decorrere dal momento in cui tutte le Parti, dopo l’espletamento delle rispettive procedure interne, hanno informato il Segretario generale della loro accettazione della modifica.

6 Se una modifica è stata adottata dal Comitato dei Ministri, ma non è ancora entrata in vigore in conformità al paragrafo 5, uno Stato o l’Unione europea non può esprimere il suo consenso a essere vincolato dalla Convenzione senza accettare al tempo stesso la modifica.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.