0.413.454.11 Échange de notes du 5 octobre 2011 et 28 juin 2012 sur les modalités de vérification des connaissances des langues française et allemande des élèves des écoles italiennes en Suisse d'après le document annexé à l'Accord par échange de lettres du 22 août et du 6 septembre 1996 et de l'Istituto Elvetico de Lugano d'après l'échange de lettres du 4 et du 10 novembre 1999
0.413.454.11 Scambio di note del 5 ottobre 2011 e 28 giugno 2012 sulle modalità di verifica delle conoscenze delle lingue francese e tedesca per gli studenti delle Scuole italiane in Svizzera elencate nell'allegato all'accordo tramite Scambio di Lettere del 22 agosto e 6 settembre 1996 e dell'Istituto Elvetico di Lugano, di cui allo Scambio di Lettere del 4 e 10 novembre 1999
preface
0.413.454.11
RO 2012 4869
Echange de notes
du 5 octobre 2011 et 28 juin 2012
sur les modalités de vérification des connaissances des langues française et allemande des élèves des écoles italiennes en Suisse d’après le document annexé à l’Accord par échange de lettres du 22 août et du 6 septembre 1996 et de l’Istituto Elvetico de Lugano d’après l’échange de lettres du 4 et du 10 novembre 1999
Entré en vigueur le 28 juin 2012
(Etat le 28 juin 2012)
preface
0.413.454.11
RU 2012 4869
Scambio di note
del 5 ottobre 2011 e 28 giugno 2012
sulle modalità di verifica delle conoscenze delle lingue francese
e tedesca per gli studenti delle Scuole italiane in Svizzera elencate
nell’allegato all’accordo tramite Scambio di Lettere del 22 agosto
e 6 settembre 1996 e dell’Istituto Elvetico di Lugano, di cui allo
Scambio di Lettere del 4 e 10 novembre 1999
Entrato in vigore il 28 giugno 2012
(Stato 28 giugno 2012)
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.