Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.41 École
Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.41 Scuola

0.412.123.209.1 Entente du 14 juin 2022 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement du Québec en matière de reconnaissance mutuelle des qualifications professionnelles (avec annexe)

0.412.123.209.1 Intesa del 14 giugno 2022 fra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Québec in materia di reciproco riconoscimento delle qualifiche professionali (con all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

annexI/lvlu1/Art. 10 Échéancier de traitement des demandes

L’autorité du territoire d’accueil accuse réception du dossier du demandeur dans un délai de trente (30) jours suivant la date de sa réception et l’informe le plus rapidement possible de tout document manquant, le cas échéant.

Une demande visant à obtenir la reconnaissance des qualifications professionnelles requises pour l’obtention de l’aptitude légale d’exercer une profession réglementée est examinée dans les plus brefs délais. L’autorité s’efforce d’informer le demandeur des conditions de reconnaissance de ses qualifications dans les soixante (60) jours suivant la présentation de son dossier complet. Cette réponse est dûment motivée.

annexI/lvlu1/Art. 10 Calendario per il trattamento delle domande

L’autorità dello Stato ricevente conferma la ricezione del dossier del richiedente entro trenta (30) giorni dalla relativa ricezione e lo informa tempestivamente sugli eventuali documenti mancanti.

La domanda di riconoscimento delle qualifiche professionali per l’ottenimento dell’autorizzazione all’esercizio di una professione regolamentata è esaminata nel più breve termine possibile. L’autorità informa il richiedente in merito alle condizioni per il riconoscimento delle qualifiche entro sessanta (60) giorni dalla presentazione del dossier completo. La risposta è debitamente motivata.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.