Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.41 École
Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.41 Scuola

0.412.123.209.1 Entente du 14 juin 2022 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement du Québec en matière de reconnaissance mutuelle des qualifications professionnelles (avec annexe)

0.412.123.209.1 Intesa del 14 giugno 2022 fra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Québec in materia di reciproco riconoscimento delle qualifiche professionali (con all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11 Comité bilatéral

Les Parties se dotent d’un Comité bilatéral responsable de l’application et du suivi de l’Entente.

Chaque Partie désigne au Comité bilatéral, en fonction des besoins et selon les règles qui lui sont propres, des représentants des ministères et des organismes de la Suisse et du Québec concernés par la présente Entente. Le Comité est co-présidé par un représentant désigné à cette fin par chacune des Parties.

La coordination du Comité bilatéral et de l’application de la présente Entente est effectuée par le Secrétariat d’État à la formation, à la recherche et à l’innovation de la Suisse d’une part, et par le ministère des Relations internationales et de la Francophonie du Québec, d’autre part.

Le Comité bilatéral établit ses propres règles et procédures. Il se réunit une fois par an ou en fonction des besoins. Il prend ses décisions d’un commun accord.

Les fonctions du Comité bilatéral sont les suivantes:

a)
promouvoir les objectifs de l’Entente et prendre toute mesure nécessaire pour en assurer le développement;
b)
formuler des recommandations appropriées permettant d’interpréter le champ d’application de l’Entente et d’en assurer son bon fonctionnement;
c)
émettre un avis consultatif sur les projets d’arrangements de reconnaissance mutuelle ou de coopération aux autorités compétentes;
d)
examiner toute difficulté relative à l’application de la présente Entente, d’un arrangement de reconnaissance mutuelle ou d’un arrangement de coopération, et proposer une solution.

Les fonctions des co-présidents sont les suivantes:

a)
dresser la liste des autorités concernées suisse et québécoise et la tenir à jour;
b)
identifier, selon les instructions reçues par les autorités concernées de chacune des Parties, quelles sont les professions règlementées pour lesquelles il est souhaité qu’un arrangement de reconnaissance mutuelle soit conclu en précisant, au besoin, un ordre de priorité.

Art. 11 Comitato bilaterale

Le Parti si dotano di un comitato bilaterale responsabile dell’applicazione e della supervisione dell’Intesa.

In funzione delle proprie necessità e secondo procedure proprie, ogni Parte designa alcuni rappresentanti ministeriali e organismi svizzeri o quebecchesi interessati dalla presente Intesa che andranno a fa parte del Comitato bilaterale. Quest’ultimo è co-presieduto da un rappresentante designato da ciascuna Parte.

Il coordinamento del Comitato bilaterale e dell’applicazione della presente Intesa è assicurato dalla Segreteria di Stato per la formazione, la ricerca e l’innovazione della Svizzera, da una parte, e dal Ministère des Relations internationales et de la Francophonie del Québec, dall’altra.

Il Comitato bilaterale stabilisce le proprie regole e procedure. Si riunisce una volta all’anno o in base alle necessità e prende le decisioni di comune accordo.

Il Comitato bilaterale svolge i seguenti compiti:

a)
promuove gli obiettivi dell’Intesa e adotta tutte le misure necessarie per il suo sviluppo;
b)
formula raccomandazioni appropriate che permettano di interpretare il campo di applicazione dell’Intesa e di garantirne il funzionamento;
c)
esprime un parere consultivo all’attenzione delle autorità competenti in merito ai progetti di accordi sul reciproco riconoscimento delle qualifiche professionali o ai progetti di accordi di cooperazione;
d)
esamina eventuali difficoltà relative all’applicazione della presente Intesa, di un accordo di reciproco riconoscimento o di un accordo di cooperazione e propone soluzioni.

I co-presidenti svolgono i seguenti compiti:

a)
redigono e aggiornano la lista delle autorità competenti svizzere e quebecchesi;
b)
identificano, in base alle istruzioni ricevute dalle autorità interessate di ogni Parte, le professioni regolamentate per le quali si desidera istituire un accordo sul reciproco riconoscimento indicando, se necessario, un ordine di priorità.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.