0.360.573.1 Accord du 7 avril 2016 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement du Monténégro sur la coopération policière en matière de lutte contre la criminalité
0.360.573.1 Accordo del 7 aprile 2016 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Montenegro sulla cooperazione di polizia nella lotta contro la criminalità
Art. 3 Champ d’application
1. La coopération découlant du présent Accord se rapporte à toutes les formes d’activités criminelles, en particulier:
- a.
- la criminalité organisée;
- b.
- le terrorisme et son financement;
- c.
- la traite des êtres humains et le trafic de migrants;
- d.
- l’exploitation sexuelle des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants;
- e.
- la cybercriminalité;
- f.
- le trafic de stupéfiants, de psychotropes et de précurseurs chimiques;
- g.
- l’acquisition, la possession et le trafic illicites d’armes, de munitions et d’explosifs, de matières chimiques, biologiques, radioactives et nucléaires, de marchandises d’importance stratégique ou de technologies scientifiques;
- h.
- la contrefaçon ou la falsification de monnaies, de moyens de paiement et de documents officiels, documents douaniers compris;
- i.
- le blanchiment d’argent et la criminalité économique;
- j.
- la corruption;
- k.
- les infractions concernant les véhicules à moteur;
- l.
- les infractions contre la vie et l’intégrité corporelle.
2. La coopération découlant du présent Accord ne concerne pas les affaires de nature politique, militaire et fiscale.
Art. 3 Campo d’applicazione
1. La cooperazione ai sensi del presente Accordo si riferisce a tutte le forme di criminalità, in particolare:
- a.
- alla criminalità organizzata;
- b.
- al terrorismo e al suo finanziamento;
- c.
- alla tratta di esseri umani e al traffico di migranti;
- d.
- allo sfruttamento sessuale di bambini e alla pedopornografia;
- e.
- alla criminalità informatica;
- f.
- al traffico illecito di stupefacenti, sostanze psicotrope e precursori;
- g.
- all’acquisto, al possesso e al traffico illeciti di armi, munizioni, esplosivi, materiali chimici, biologici, radioattivi e nucleari, beni di importanza strategica o tecnologia scientifica;
- h.
- alla falsificazione o alla contraffazione di denaro, mezzi di pagamento e documenti ufficiali, compresi i documenti doganali;
- i.
- al riciclaggio di denaro e alla criminalità economica;
- j.
- alla corruzione;
- k.
- ai reati connessi a veicoli a motore;
- l.
- ai reati contro la vita e l’integrità della persona.
2. La cooperazione ai sensi del presente Accordo non si estende agli affari di natura politica, militare o fiscale.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.