Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia

0.360.573.1 Accord du 7 avril 2016 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement du Monténégro sur la coopération policière en matière de lutte contre la criminalité

0.360.573.1 Accordo del 7 aprile 2016 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Montenegro sulla cooperazione di polizia nella lotta contro la criminalità

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10 Coordination

1.  Les autorités compétentes des Parties contractantes prennent, si nécessaire, des mesures de police en vue d’assurer sur leurs territoires respectifs la coordination de missions opérationnelles. Des opérations peuvent être menées dans les domaines suivants:

a.
la recherche de personnes et d’objets, y compris l’exécution de mesures destinées à trouver et à confisquer les produits d’activités criminelles;
b.
la poursuite pénale, particulièrement en matière de criminalité organisée;
c.
les investigations secrètes permettant d’élucider des infractions;
d.
la protection de témoins, de victimes ou d’autres personnes, de manière à empêcher les risques pour leur vie et leur intégrité corporelle ou tout autre danger sérieux en relation avec une poursuite pénale;
e.
la planification et la mise en œuvre de programmes communs de prévention de la criminalité;
f.
la sécurité du trafic aérien.

2.  Les frais engendrés par l’application du présent article sont répartis d’un commun accord dans chaque cas par les autorités compétentes.

Art. 10 Coordinamento

1.  Le autorità competenti delle Parti contraenti adottano, se necessario, le misure di polizia atte a garantire sui rispettivi territori il coordinamento di interventi operativi. Tali interventi possono riguardare i seguenti settori:

a.
la ricerca di persone e oggetti, compresa l’attuazione di misure volte a reperire e confiscare i proventi di attività criminali;
b.
il perseguimento penale, in particolare della criminalità organizzata;
c.
le inchieste mascherate per il chiarimento di reati;
d.
la protezione dei testimoni, delle vittime e di altre persone finalizzata a prevenire minacce per la vita e l’integrità fisica o altre gravi minacce risultanti da un procedimento penale;
e.
la pianificazione e l’esecuzione di programmi comuni per la prevenzione della criminalità;
f.
la sicurezza nel trasporto aereo.

2.  I costi generati dall’attuazione del presente articolo sono ripartiti caso per caso e di comune accordo tra le autorità competenti.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.