1. Les autorités compétentes s’entraident, dans les limites de leurs compétences et en conformité avec les dispositions du présent Accord, pour autant que le droit national et les obligations internationales des Parties ne réservent pas la soumission d’une demande ou son traitement à une autre autorité compétente.
2. Les demandes d’assistance peuvent être présentées directement par écrit, notamment via Interpol; dans les cas urgents, elles peuvent l’être par oral en étant confirmées par écrit dès que possible dans les quarante-huit heures au plus tard, à condition que le droit national et les obligations internationales des Parties l’autorisent.
3. La demande d’assistance doit contenir:
4. L’autorité compétente de la Partie requise peut imposer des conditions à l’autorité compétente de la Partie requérante quant à l’utilisation et à la diffusion des informations qu’elle fournit, en plus des dispositions du présent Accord et en conformité avec elles. La Partie requérante doit satisfaire ces conditions, à moins que les deux autorités compétentes ne conviennent par écrit de les modifier.
1. Le autorità competenti si prestano reciproca assistenza nei limiti delle loro competenze e ai sensi del presente Accordo, a condizione che il rispettivo diritto nazionale e gli obblighi internazionali delle Parti non riservino la presentazione di una richiesta o il suo trattamento a un’altra autorità competente.
2. Le richieste di assistenza possono essere presentate direttamente per iscritto, in particolare tramite INTERPOL; in casi urgenti le richieste possono essere comunicate oralmente, ma devono essere confermate per iscritto al più presto e non oltre le 48 ore, a condizione che ciò sia conforme al rispettivo diritto nazionale e agli obblighi internazionali delle Parti.
3. Le richieste d’assistenza devono contenere:
4. L’autorità competente della Parte sollecitata può imporre all’autorità competente della Parte richiedente condizioni sull’uso e sulla trasmissione delle informazioni fornite o altre, in conformità alle disposizioni del presente Accordo. La Parte richiedente deve rispettare tali condizioni, a meno che entrambe le autorità competenti non convengano per iscritto di modificarle.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.