Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia

0.360.367.1 Accord de coopération policière du 15 décembre 2020 entre la Confédération suisse et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord

0.360.367.1 Accordo del 15 dicembre 2020 tra la Confederazione Svizzera e il Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord sulla cooperazione di polizia

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Objet et champ d’application

1.  Le présent Accord a pour but de renforcer la coopération policière entre les Parties en vue de prévenir les menaces pour la sécurité publique et de lutter contre toute forme d’infraction pénale, notamment les infractions pénales graves. Il vise à la prévention et à la détection des infractions pénales, y compris le terrorisme, ainsi qu’aux enquêtes en la matière, en particulier grâce à l’échange d’informations tant stratégiques qu’opérationnelles et aux contacts entre les autorités compétentes, en conformité avec le droit national et les obligations internationales de chaque Partie.

2.  Le présent Accord ne s’applique pas à l’entraide judiciaire en matière pénale, à l’extradition, aux transferts de procédures ni à l’exécution de sanctions dans des procédures pénales.

Art. 2 Scopo e campo di applicazione

1.  Il presente Accordo mira a rafforzare la cooperazione di polizia tra le Parti al fine di prevenire le minacce alla sicurezza pubblica e combattere tutte le forme di criminalità, soprattutto i reati gravi. Inoltre sostiene la prevenzione, le indagini e l’accertamento dei reati, compreso il terrorismo, in particolare mediante lo scambio di informazioni a livello strategico e operativo e la cura dei contatti tra le autorità competenti, in conformità con il diritto nazionale e gli obblighi internazionali.

2.  Il presente Accordo non si applica all’assistenza giudiziaria in materia penale, all’estradizione, alla delega del perseguimento penale e all’esecuzione di sentenze penali.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.