1. Le droit de la personne concernée à obtenir des renseignements sur les données traitées à son sujet est régi par le droit national de la Partie dans laquelle la demande de renseignements est présentée.
2. Avant de statuer sur l’octroi des renseignements, le destinataire des données doit offrir au service qui les a transmises l’occasion d’exprimer son avis.
1. Il diritto della persona interessata di ricevere informazioni relative al trattamento dei suoi dati personali è retto dalla legislazione nazionale della Parte in cui è presentata la domanda di informazioni.
2. Prima di decidere se rilasciare un’informazione, il destinatario deve offrire al servizio che li ha trasmessi l’opportunità di esprimere il proprio parere.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.