Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia

0.360.163.11 Accord du 21 avril 2008 entre le Conseil fédéral suisse, le Gouvernement de la Principauté de Liechtenstein et le Gouvernement fédéral autrichien concernant la coopération dans le bureau de liaison commun de police des frontières de Mauren au point de passage frontalier de Schaanwald - Feldkirch-Tisis

0.360.163.11 Accordo del 21 aprile 2008 tra il Consiglio federale svizzero, il Governo del Principato del Liechtenstein e il Governo federale austriaco sulla cooperazione nell'ufficio di collegamento comune di polizia di frontiera a Mauren presso il valico di confine di Schaanwald/Feldkirch-Tisis

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Préambule

Le Conseil fédéral suisse
(appelé ci-après «la Partie contractante suisse»),
le Gouvernement de la Principauté de Liechtenstein
(appelé ci-après «la Partie contractante liechtensteinoise»)
et
le Gouvernement fédéral autrichien
(appelé ci-après «la Partie contractante autrichienne»),
appelés ci-après «les Parties contractantes» lorsqu'ils sont cités tous les trois,

désirant promouvoir et parfaire la coopération entre eux,

tenant compte des accords déjà conclus par les Parties contractantes concernant la coopération transfrontalière des autorités compétentes en matière de sécurité et de douane,

dans le respect de la législation des Parties contractantes,

sont convenus de ce qui suit:

Preambolo

Il Consiglio federale svizzero
(di seguito: «Parte contraente svizzera»),
il Governo del Principato del Liechtenstein
(di seguito: «Parte contraente liechtensteinese»)
e
il Governo federale austriaco
(di seguito: «Parte contraente austriaca»),
i tre di seguito detti «Parti contraenti»,

animati dalla volontà di favorire e sviluppare la cooperazione,

tenendo conto degli accordi esistenti tra le Parti contraenti sulla cooperazione tran-sfrontaliera delle autorità preposte alla sicurezza e alla dogana,

rispettando la legislazione delle Parti contraenti,

hanno convenuto quanto segue:

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.