Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia

0.360.163.1 Accord du 4 juin 2012 entre la Confédération suisse, la République d'Autriche et la Principauté de Liechtenstein concernant la coopération policière transfrontalière

0.360.163.1 Accordo del 4 giugno 2012 tra la Confederazione Svizzera, la Repubblica d'Austria e il Principato del Liechtenstein sulla cooperazione transfrontaliera in materia di polizia

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 61 Entrée en vigueur et dénonciation

1 Le présent accord doit être ratifié. Les instruments de ratification seront déposés auprès du Gouvernement de la République d’Autriche (État dépositaire), qui en notifiera le dépôt aux gouvernements des autres États contractants. Le présent accord entrera en vigueur le premier jour du deuxième mois suivant celui durant lequel le dernier instrument de ratification aura été remis à l’État dépositaire.

2 Le présent accord abroge l’accord du 27 avril 1999 entre la Confédération suisse, la République d’Autriche et la Principauté de Liechtenstein concernant la coopération transfrontalière des autorités compétentes en matière de sécurité et de douane.

3 Il est conclu pour une durée indéterminée. Chaque État contractant peut le dénoncer à tout moment par notification à l’État dépositaire. La dénonciation est immédiatement communiquée aux autres États contractants. La validité du présent accord expire, pour la partie qui le dénonce, six mois après réception de la dénonciation par l’État dépositaire.

4 La Partie autrichienne se chargera de faire enregistrer le présent accord auprès du Secrétariat général des Nations Unies, conformément à l’art. 102 de la Charte des Nations Unies12.

Fait à Vaduz, le 4 juin 2012, en trois originaux rédigés en langue allemande.

Pour la
Confédération Suisse:

Simonetta Sommaruga

Pour la
République d’Autriche:

Johanna Mikl-Leitner

Pour la
Principauté de Liechtenstein:

Hugo Quaderer

Art. 61 Entrata in vigore e denuncia

1 Il presente Accordo dev’essere ratificato. Gli strumenti di ratifica sono depositati presso il governo della Repubblica d’Austria (Stato depositario), che notifica il deposito ai governi degli altri Stati contraenti. L’Accordo entra in vigore il primo giorno del secondo mese successivo al mese di deposito dell’ultimo strumento di ratifica presso il depositario.

2 Con l’entrata in vigore del presente Accordo, l’Accordo del 27 aprile 199912 tra la Confederazione Svizzera, la Repubblica d’Austria e il Principato del Liechtenstein sulla cooperazione transfrontaliera delle autorità preposte alla sicurezza e alla dogana è abrogato.

3 Il presente Accordo è concluso a tempo indeterminato. Può essere disdetto in ogni momento da ciascuno Stato contraente mediante una notifica al depositario. La disdetta è notificata immediatamente agli altri Stati contraenti. L’Accordo perde la validità, nei confronti dello Stato contraente che lo ha disdetto, sei mesi dopo che il depositario ha ricevuto la disdetta.

4 La registrazione dell’Accordo presso il Segretariato generale delle Nazioni Unite secondo l’articolo 102 dello Statuto delle Nazioni Unite13 è curata dalla parte austriaca.

Fatto a Vaduz, il 4 giugno 2012, in tre originali in lingua tedesca.

Per la
Confederazione Svizzera:

Simonetta Sommaruga

Per la
Repubblica d’Austria:

Johanna Mikl-Leitner

Per il
Principato del Liechtenstein:

Hugo Quaderer

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.