Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia

0.360.163.1 Accord du 4 juin 2012 entre la Confédération suisse, la République d'Autriche et la Principauté de Liechtenstein concernant la coopération policière transfrontalière

0.360.163.1 Accordo del 4 giugno 2012 tra la Confederazione Svizzera, la Repubblica d'Austria e il Principato del Liechtenstein sulla cooperazione transfrontaliera in materia di polizia

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 37 Responsabilité

1 En cas de dommage causé à un tiers par des fonctionnaires d’un État contractant en mission au titre du présent accord sur le territoire d’un autre État contractant, ce dernier répond du dommage aux mêmes conditions et dans la même mesure que s’il avait été causé par ses propres fonctionnaires compétents à raison du lieu et de la matière.

2 L’État contractant qui a versé à la personne lésée ou à ses successeurs légaux une indemnité à titre de réparation est remboursé par l’autre État contractant, à moins qu’il ait lui-même sollicité l’intervention ou que les fonctionnaires aient causé le dommage intentionnellement ou aient fait preuve d’une négligence grave. En cas de préjudice subi par les États contractants, ceux-ci renoncent à en demander la réparation, à moins que les fonctionnaires aient causé le dommage intentionnellement ou qu’ils aient fait preuve d’une négligence grave.

3 Lors du rattachement de fonctionnaires conformément aux art. 19, 20 et 22 dans le cadre d’événements au sens de l’art. 24, l’État contractant sur le territoire duquel la mission a lieu est responsable des dommages causés intentionnellement par des tiers aux équipements ou aux véhicules des fonctionnaires détachés ou qui résultent d’une négligence grave de ces tiers. Cette disposition s’applique également lorsque du matériel d’équipement a été mis à leur disposition.

Art. 37 Responsabilità

1 Se gli agenti di uno Stato contraente durante l’esecuzione delle attività previste dal presente Accordo provocano danni sul territorio dell’altro Stato contraente, quest’ultimo risponde nei confronti di terzi danneggiati alle stesse condizioni e nella stessa misura come se il danno fosse stato provocato dai suoi agenti competenti per materia e per territorio.

2 Lo Stato contraente che ha risarcito il danno ai danneggiati o ai loro aventi diritto ne ottiene il rimborso dall’altro Stato contraente, a meno che l’intervento sia avvenuto su sua richiesta o che gli agenti abbiano causato il danno intenzionalmente o per negligenza grave. In caso di danni nei confronti degli Stati contraenti, questi ultimi rinunciano a far valere il danno subito, a meno che gli agenti abbiano causato il danno intenzionalmente o per negligenza grave.

3 In caso di subordinazione di agenti ai sensi degli articoli 19, 20 e 22 e nel quadro di eventi contemplati dall’articolo 24, lo Stato contraente sul cui territorio si svolge l’intervento è responsabile dei danni provocati da terzi intenzionalmente o per negligenza grave all’equipaggiamento o ai veicoli degli agenti inviati. Tale responsabilità è estesa anche all’equipaggiamento messo a loro disposizione.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.