Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia

0.360.163.1 Accord du 4 juin 2012 entre la Confédération suisse, la République d'Autriche et la Principauté de Liechtenstein concernant la coopération policière transfrontalière

0.360.163.1 Accordo del 4 giugno 2012 tra la Confederazione Svizzera, la Repubblica d'Austria e il Principato del Liechtenstein sulla cooperazione transfrontaliera in materia di polizia

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 18 Protection des témoins et des victimes

1 Les autorités des États contractants responsables de la sécurité coopèrent conformément à leur droit national pour assurer la protection des témoins, des membres de leur famille et des victimes (ci‑après «les personnes à protéger»).

2 La coopération comprend en particulier l’échange d’informations et la prise en charge de personnes à protéger, y compris l’assistance sur les plans administratif, technique et logistique.

3 Pour chaque cas d’espèce, les autorités compétentes concluent une convention au sens de l’art. 57, qui fixe les modalités de la coopération, y compris les coûts pour la prise en charge de personnes à protéger.

4 Les personnes pour lesquelles l’État contractant requérant a mis en place un programme de protection ne sont pas admises dans un programme de protection de l’autre État contractant. Le droit de l’État contractant à qui la demande est adressée s’applique par analogie à la mise en œuvre de la coopération liée à la protection de ces personnes.

5 L’État contractant requérant assume, si nécessaire, les frais d’entretien des personnes à protéger et les frais qui découlent de l’application des mesures qu’il a requises. L’État contractant à qui la demande est adressée assume les frais de personnel et de matériel nécessaires à la protection de ces personnes.

6 Lorsque des motifs graves le justifient, l’État contractant à qui la demande est adressée peut rompre la coopération après en avoir informé l’État contractant requérant. Dans ce cas, ce dernier est tenu de reprendre en charge les personnes à protéger.

Art. 18 Protezione dei testimoni e delle vittime

1 Le autorità preposte alla sicurezza degli Stati contraenti cooperano, conformemente al loro diritto nazionale, per proteggere i testimoni e i loro familiari nonché le vittime (di seguito «le persone da proteggere»).

2 La cooperazione comprende in particolare lo scambio d’informazioni nonché l’accoglienza di persone da proteggere, inclusa l’assistenza sul piano amministrativo, tecnico e logistico.

3 Le autorità competenti concludono, di volta in volta, accordi separati ai sensi dell’articolo 57 in cui sono definite le modalità della cooperazione, compresi i costi relativi all’accoglienza delle persone da proteggere.

4 Le persone da proteggere inserite in un programma di protezione dello Stato contraente richiedente non sono ammesse nel programma di protezione dello Stato contraente richiesto. Il diritto dello Stato contraente richiesto si applica per analogia all’attuazione della cooperazione riguardante la protezione di tali persone.

5 Se necessario, lo Stato contraente richiedente assume le spese di sostentamento delle persone da proteggere e le spese relative alle altre misure di cui ha chiesto l’adozione. Lo Stato contraente richiesto assume i costi del personale, dei beni e dei servizi necessari per proteggere le persone interessate.

6 Se motivi gravi lo giustificano, lo Stato contraente richiesto può porre fine alla cooperazione dopo averne informato lo Stato contraente richiedente. In tali casi lo Stato contraente richiedente è tenuto a riprendere in custodia le persone da proteggere.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.