Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia

0.360.163.1 Accord du 4 juin 2012 entre la Confédération suisse, la République d'Autriche et la Principauté de Liechtenstein concernant la coopération policière transfrontalière

0.360.163.1 Accordo del 4 giugno 2012 tra la Confederazione Svizzera, la Repubblica d'Austria e il Principato del Liechtenstein sulla cooperazione transfrontaliera in materia di polizia

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 16 Livraison surveillée

1 Les États contractants peuvent autoriser sur demande des livraisons surveillées sur leur territoire pour des infractions pouvant donner lieu à une extradition, notamment dans le cadre d’enquêtes concernant le trafic illicite de stupéfiants, d’armes, d’engins explosifs, de fausse monnaie, de marchandises volées ou recelées et le blanchiment d’argent, lorsque l’État requérant estime qu’à défaut d’une telle mesure il serait impossible ou notablement plus difficile d’identifier les instigateurs et les autres acteurs de tels trafics ou de découvrir les réseaux de distribution. L’art. 15, par. 5, est applicable par analogie. Selon les conditions convenues entre les États contractants, la livraison surveillée peut être interceptée, puis remise en circulation telle quelle ou après soustraction ou remplacement partiel ou intégral de son contenu.

2 Si la marchandise présente un risque excessif pour les personnes associées à son transport ou un danger pour la sécurité publique, l’État contractant à qui la demande est adressée limite ou refuse la livraison.

3 L’État contractant à qui la demande est adressée reprend la surveillance de la livraison lors du franchissement de la frontière ou à un endroit convenu, afin d’éviter toute interruption de la surveillance. Durant la suite du transport, il en assure constamment la surveillance de façon à ce qu’il ait en tout temps la possibilité de s’emparer des auteurs et des marchandises. Des fonctionnaires de l’État contractant requérant peuvent, selon les conditions convenues avec l’autre État contractant, poursuivre l’accompagnement de la livraison surveillée avec les fonctionnaires de l’État contractant qui en ont repris la surveillance. Ils sont soumis à cet égard aux dispositions du présent article et au droit de l’autre État contractant. Ils sont tenus de se conformer aux injonctions des fonctionnaires de l’autre État contractant.

4 Les demandes relatives à des livraisons surveillées qui doivent débuter ou se poursuivre dans un État tiers ne sont acceptées que si l’État tiers garantit le respect des conditions énoncées au par. 3.

5 L’art. 14, par. 8, let. b, c, e et f, est applicable par analogie.

6 Les demandes relatives à l’exportation surveillée doivent être adressées aux autorités suivantes:

pour la République d’Autriche: au Ministère de l’Intérieur ou, à condition d’en aviser simultanément ce dernier, au ministère public de la juridiction dans laquelle le transport débute;
pour la Confédération suisse: à l’Office fédéral de la police;
pour la Principauté de Liechtenstein: à la «Landespolizei».

Art. 16 Consegne sorvegliate

1 Gli Stati contraenti possono autorizzare, previa domanda, consegne sorvegliate sul loro territorio in caso di reati che possono dar luogo a estradizione, in particolare il traffico illecito di stupefacenti, armi, esplosivi, denaro falso, beni rubati, nonché la ricettazione e il riciclaggio di denaro, se lo Stato contraente richiedente ritiene che sarebbe impossibile o notevolmente più difficile scoprire in altro modo i mandanti, altri complici o i canali di distribuzione. L’articolo 15 paragrafo 5 si applica per analogia. Con l’accordo degli Stati contraenti, le consegne sorvegliate possono essere intercettate e in seguito rimesse in circolazione, intatte come prima oppure dopo la sottrazione o la sostituzione parziale o integrale del loro contenuto.

2 Se la merce comporta un rischio insostenibile per le persone coinvolte nel trasporto o una minaccia per la sicurezza pubblica, lo Stato contraente richiesto può limitare o respingere le consegne sorvegliate.

3 Lo Stato contraente richiesto assume il controllo delle consegne al passaggio della frontiera o in un luogo di consegna prestabilito al fine di evitare un’interruzione della sorveglianza. Esso garantisce la costante sorveglianza del trasporto in modo da essere in grado di intercettare in ogni momento gli autori del reato e la merce. Gli agenti dello Stato contraente richiedente possono, con l’accordo dello Stato contraente richiesto, continuare il tragitto assieme agli agenti dello Stato contraente richiesto dopo la presa in consegna della merce sorvegliata da parte di questi ultimi. In tal caso devono rispettare le disposizioni del presente articolo nonché il diritto dello Stato contraente richiesto. Devono inoltre ottemperare agli ordini degli agenti dello Stato contraente richiesto.

4 Le domande relative a consegne sorvegliate, avviate o proseguite in uno Stato terzo, sono accolte unicamente se lo Stato terzo in questione garantisce l’adempimento delle condizioni di cui al paragrafo 3.

5 L’articolo 14 paragrafo 8 lettere b, c, e ed f si applica per analogia.

6 Le domande relative alle esportazioni sorvegliate vanno presentate alle seguenti autorità:

per la Repubblica d’Austria, al Ministero federale dell’interno o al Ministero pubblico nella cui giurisdizione inizia il trasporto informando contemporaneamente il Ministero federale dell’interno;
per la Confederazione Svizzera, all’Ufficio federale di polizia;
per il Principato del Liechtenstein, alla Polizia nazionale.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.