Lorsque, dans une cause pénale concernant un délit mentionné à l’art. 2, un des deux gouvernements jugera nécessaire l’audition de témoins domiciliés dans l’autre Etat, ou tous autres actes d’instruction, une commission rogatoire sera envoyée, à cet effet, par les voies mentionnées à l’art. 9 et il y sera donné suite, d’urgence, conformément aux lois du pays.
La commission rogatoire et les pièces annexes seront accompagnées d’une traduction française pour l’exécution en Suisse et d’une traduction espagnole pour l’exécution en Uruguay.
Quand la demande de transmission de ces documents est faite par la voie diplomatique, une légalisation consulaire n’est pas nécessaire.
Les gouvernements respectifs renoncent à toute réclamation ayant pour objet la restitution des frais résultant de l’exécution de la commission rogatoire, à moins qu’il ne s’agisse d’expertises criminelles, commerciales ou médico‑légales.
Aucune réclamation ne pourra non plus avoir lieu pour les frais de tous actes judiciaires spontanément faits, par les magistrats de chaque pays, pour la poursuite ou la constatation de délits commis sur leurs territoires par un étranger qui serait ensuite poursuivi dans sa patrie.
Quando, in una causa penale concernente un reato menzionato all’articolo 2, uno dei due governi giudichi necessaria l’audizione di testimoni domiciliati nell’altro Stato, o qualsiasi altro atto di istruttoria, si spedirà a questo effetto, per le vie indicate all’articolo 9, una commissione rogatoria e vi sarà dato corso d’urgenza in conformità delle leggi del paese.
La commissione rogatoria e i documenti allegati saranno accompagnati da una traduzione francese per l’esecuzione in Isvizzera e da una traduzione spagnuola per l’esecuzione nell’Uruguay.
Allorchè la domanda di trasmissione di questi documenti è fatta per la via diplomatica, non è necessaria una legalizzazione consolare.
I governi rispettivi rinunciano ad ogni reclamo concernente il rimborso delle spese causate dall’esecuzione della commissione rogatoria, a meno che non si tratti di perizie criminali, commerciali o medico‑legali.
Così pure non sarà presentato reclamo per le spese causate ‑da atti giudiziari spontaneamente compiuti dai magistrati dì ciascun paese per il procedimento o l’accertamento dei delitti commessi sui loro territori da uno straniero che fosse in seguito processato nella sua patria.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.