Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.35 Assistenza giudiziaria. Estradizione

0.351.946.3 Déclaration de réciprocité des 16 avril/12 mai 1937 entre la Suisse et le Japon concernant l'entraide judiciaire en matière pénale

0.351.946.3 Dichiarazione di reciprocità del 16 aprile/12 maggio 1937 tra la Svizzera e il Giappone per l'assistenza giudiziaria in materia penale

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Préambule

Les 16 avril/12 mai 1937, la Suisse et le Japon ont échangé une déclaration de réciprocité concernant l’entraide judiciaire en matière pénale. On trouvera les dispositions de cette déclaration dans la note japonaise, reproduite ci‑dessous, qui forme la réponse à la note suisse.

Traduction1

1 Traduction officielle française, établie par le Ministère japonais des affaires étrangères, de la note originale japonaise.

Preambolo

Il 16 aprile/12 maggio 1937 la Svizzera e il Giappone hanno scambiato una dichiarazione di reciprocità per l’assistenza giudiziaria in materia penale. Facciamo seguire il testo della nota giapponese in risposta alla nota svizzera.

Traduzione2

2 La nota giapponese, redatta in lingua giapponese, era accompagnata da una traduzione ufficiale in lingua francese curata dal Ministero degli affari esteri del Giappone. Detta traduzione è pubblicata sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.