Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.35 Assistenza giudiziaria. Estradizione

0.351.945.41 Accord du 10 septembre 1998 entre la Suisse et l'Italie en vue de compléter la Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale du 20 avril 1959 et d'en faciliter l'application

0.351.945.41 Accordo del 10 settembre 1998 tra la Svizzera e l'Italia che completa la Convenzione europea di assistenza giudiziaria in materia penale del 20 aprile 1959 e ne agevola l'applicazione

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. XVI Forme et contenu des demandes

(ad art. 14 de la Convention)

1.  Outre les indications prévues par l’art. 14, par. 1, de la Convention, les demandes doivent contenir:

a)
en cas de remise d’actes de procédure et de décisions judiciaires, le nom et l’adresse du destinataire, sa qualité dans la cause, ainsi que la nature du document à remettre;
b)
le cas échéant, l’indication précise des motifs pour lesquels l’autorité requérante considère le cas, pour lequel l’entraide judiciaire est requise, comme complexe ou d’une importance particulière au sens de l’art. XVIII du présent Accord.

2.  Pour assurer un traitement plus rapide des procédures, l’Office fédéral de la justice4 et le Ministero di Grazia e Giustizia conviennent de préparer, d’un commun accord, des formules-types pouvant être utilisées pour la rédaction des demandes d’entraide judiciaire qui devront être transmises avec les documents nécessaires.

4 La désignation de l’unité administrative a été adaptée en application de l’art. 16 al. 3 de l’O du 17 nov. 2004 sur les publications officielles (RS 170.512.1). Il a été tenu compte de cette modification dans tout le présent texte.

Art. XVI Forma e contenuto delle domande

(Ad art. 14 della Convenzione)

1.Oltre alle indicazioni previste dall’articolo 14 paragrafo 1 della Convenzione, le domande devono contenere:

a)
in caso di consegna di atti di procedura e di provvedimenti giudiziari il nome e l’indirizzo del destinatario, la sua posizione processuale e la natura del documento da trasmettere;
b)
se necessario, l’indicazione precisa dei motivi per i quali l’autorità richiedente considera il caso, per il quale l’assistenza giudiziaria è richiesta,
complesso o di particolare importanza ai sensi dell’articolo XVIII del
presente Accordo.

2.Per consentire una più rapida definizione dei procedimenti, l’Ufficio federale di giustizia4 e il Ministero di Grazia e Giustizia provvedono a predisporre, d’accordo tra loro, appositi moduli che potranno essere utilizzati per la redazione delle domande di assistenza giudiziaria da trasmettere con i documenti necessari.

4 La designazione dell’unità amministrativa è stata adattata in applicazione dell’art. 16 cpv. 3 dell’O del 17 nov. 2004 sulle pubblicazioni ufficiali (RS 170.512.1). Di detta modifica è stato tenuto conto in tutto il presente testo.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.