Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.35 Assistenza giudiziaria. Estradizione

0.351.942.7 Traité d'entraide judiciaire en matière pénale du 4 février 2019 entre la Confédération suisse et la République d'Indonésie

0.351.942.7 Trattato di assistenza giudiziaria in materia penale del 4 febbraio 2019 tra la Confederazione svizzera e la Repubblica di Indonesia

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 18 Notification d’actes de procédure et de décisions judiciaires

1.  L’État requis procède à la notification des actes de procédure et des décisions judiciaires qui lui sont envoyés à cette fin par l’État requérant.

2.  La notification peut être effectuée par simple transmission de l’acte ou de la décision au destinataire. Si l’État requérant le demande expressément, l’État requis effectue la notification dans une des formes prévues par sa législation pour les notifications analogues ou dans une forme spéciale compatible avec cette législation.

3.  La preuve de la notification est établie au moyen d’un récépissé daté et signé par le destinataire ou d’une déclaration de l’État requis attestant que la notification a eu lieu et indiquant sous quelle forme et à quelle date. Le document à notifier est transmis sans délai à l’État requérant. À la demande de ce dernier, l’État requis précise si la notification a été effectuée conformément à son droit. Si la notification ne peut pas avoir lieu, l’État requis en fait connaître, sans délai et par écrit, le motif à l’État requérant.

4.  Toute demande de notification d’une citation à comparaître à une personne poursuivie se trouvant sur le territoire de l’État requis doit parvenir à l’autorité centrale de cet État au plus tard 30 jours avant la date fixée pour la comparution.

Art. 18 Notifica di atti procedurali e di decisioni giudiziarie

1.  Lo Stato richiesto provvede alla notifica di atti procedurali e di decisioni giudiziarie che gli sono trasmessi a questo scopo dallo Stato richiedente.

2.  La decisione o l’atto può essere notificato dallo Stato richiesto per semplice trasmissione al destinatario. Se lo Stato richiedente ne fa espressa domanda, lo Stato richiesto effettua la notifica in una delle forme previste dalla sua legislazione per documenti analoghi o in una forma speciale compatibile con la sua legislazione.

3.  La notifica è comprovata da una ricevuta datata e firmata dal destinatario oppure da una dichiarazione dello Stato richiesto accertante l’avvenuta notifica e riportante la rispettiva forma e data. Il corrispondente documento è trasmesso senza indugio allo Stato richiedente. Su domanda di quest’ultimo, lo Stato richiesto precisa se la notifica è stata effettuata conformemente alla sua legislazione. Se la notifica non ha luogo, lo Stato richiesto ne comunica senza indugio per scritto i motivi allo Stato richiedente.

4.  La domanda di notifica di una citazione a comparire per una persona perseguita penalmente che si trova nello Stato richiesto deve pervenire all’Autorità centrale di detto Stato al più tardi 30 giorni civili prima della data stabilita per la comparizione.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.