Le Conseil fédéral de la Confédération suisse
et
Sa Majesté l’Empereur d’Autriche, Roi de Bohême, etc., etc.,
et Roi apostolique de Hongrie,
Ayant jugé à propos de conclure un traité sur l’extradition réciproque des malfaiteurs, ont nommé dans ce but pour leurs plénipotentiaires, savoir:
(Suivent les noms des plénipotentiaires)
lesquels, après s’être communiqué leurs pleins pouvoirs, trouvés en bonne et due forme,
sont convenus des articles suivants:
Il Consiglio federale della Confederazione svizzera,
e
Sua Maestà l’Imperatore d’Austria-Ungheria Re di Boemia, ecc. ecc.,
e Re apostolico d’Ungheria,
avendo stimato opportuno di concludere un trattato sull’estradizione reciproca dei delinquenti, hanno nominato a questo scopo loro plenipotenziari:
(Seguono i nomi dei plenipotenziari)
i quali, dopo lo scambio dei loro pieni poteri, trovati in buona e debita forma, hanno convenuto negli articoli seguenti:
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.