Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.35 Assistenza giudiziaria. Estradizione

0.351.941.6 Accord du 15 mars 1999 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la Région administrative spéciale de Hong Kong de la République populaire de Chine concernant l'entraide judiciaire en matière pénale

0.351.941.6 Accordo del 15 marzo 1999 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della regione amministrativa speciale di Hong Kong della Repubblica popolare di Cina sull'assistenza giudiziaria in materia penale

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Motifs de refus ou d’ajournement de l’entraide judiciaire

1.  La Partie requise refuse l’entraide judiciaire si:

a)
la demande est de nature à porter atteinte à la souveraineté, à la sécurité ou à l’ordre public de la Suisse ou, s’agissant de la Région administrative spéciale de Hong Kong, à la souveraineté, à la sécurité ou à l’ordre public de la République populaire de Chine;
b)
elle estime que l’exécution de la demande pourrait porter atteinte de manière prépondérante à ses intérêts essentiels;
c)
la demande concerne une infraction à caractère politique;
d)
la demande concerne une infraction considérée par la Partie requise comme une infraction fiscale; toutefois, la Partie requise a la faculté de donner suite à la demande si l’enquête ou la procédure vise une escroquerie en matière fiscale;
e)
des motifs sérieux semblent indiquer que la demande portera préjudice à une personne en raison de sa race, de sa religion, de sa nationalité ou de ses opinions politiques;
f)
la demande se rapporte à la poursuite d’une personne en raison d’une infraction pour laquelle elle a été condamnée, acquittée ou a bénéficié d’une mesure de grâce dans la Partie requise; ou
g)
en ce qui concerne des demandes impliquant des mesures de contrainte, les actes ou les omissions censés constituer les éléments constitutifs d’une infraction n’auraient pas été punissables s’ils avaient été commis dans la juridiction de la Partie requise.

2.  La Partie requise peut refuser l’entraide judiciaire si:

a)
la demande concerne la poursuite pénale d’une personne qui, pour cause de prescription, ne pourrait plus être poursuivie si l’infraction avait été commise dans la juridiction de la Partie requise;
b)
la Partie requérante ne peut pas respecter les conditions relatives à la confidentialité ou les restrictions d’utilisation des moyens de preuve obtenus;
c)
la demande concerne une infraction pour laquelle la peine de mort est prévue selon le droit de la Partie requérante mais ne l’est pas en vertu du droit de la Partie requise ou n’est normalement pas exécutée, à moins que la Partie requérante fournisse à la Partie requise des assurances que cette dernière considère comme suffisantes, assurances garantissant que la peine de mort ne sera pas prononcée ou, si elle l’est, ne sera pas exécutée.

3.  La Partie requise peut différer l’entraide judiciaire si l’exécution de la demande aurait pour effet de porter préjudice à une enquête ou une poursuite pénale en cours dans la Partie requise.

4.  Avant de refuser ou de différer l’entraide judiciaire conformément au présent article, la Partie requise doit, par l’intermédiaire de son autorité centrale:

a)
informer immédiatement la Partie requérante des motifs pour lesquels elle envisage de refuser ou de différer l’entraide; et
b)
consulter la Partie requérante pour déterminer si l’entraide judiciaire peut être accordée aux conditions jugées nécessaires par la Partie requise.

5.  Si la Partie requérante accepte que l’entraide soit soumise aux conditions mentionnées au par. 4 (b), elle doit respecter ces dernières.

Art. 3 Motivi per il rifiuto o il differimento

1.  La Parte richiesta nega l’assistenza giudiziaria se:

(a)
la domanda compromette la sovranità, la sicurezza o l’ordine pubblico della Svizzera o, nel caso della Regione amministrativa speciale di Hong Kong, della Repubblica popolare di Cina;
(b)
ritiene che, accondiscendendo alla domanda, possano essere compromessi in modo serio suoi importanti interessi;
(c)
la domanda concerne un reato di carattere politico;
(d)
la domanda concerne un reato che la Parte richiesta considera reato fiscale; la Parte richiesta può tuttavia dare seguito alla domanda se l’oggetto dell’indagine o del procedimento è una truffa in materia di tasse;
(e)
esistono seri motivi per ritenere che la domanda comporti pregiudizi a una persona in ragione della razza, religione, cittadinanza od opinioni politiche;
(f)
la domanda si riferisce al perseguimento di una persona per un reato per cui questa persona è già stata condannata, assolta o graziata nella Parte richiesta; oppure
(g)
in caso di domanda di applicazione di misure coercitive le azioni o le omissioni che presumibilmente hanno condotto alla fattispecie penale non sarebbero punibili se le azioni e le omissioni avessero avuto luogo nell’ambito giurisdizionale della Parte richiesta.

2.  La Parte richiesta può negare l’assistenza giudiziaria se:

(a)
la domanda concerne il perseguimento di una persona che, se il reato fosse stato commesso nell’ambito giurisdizionale della Parte richiesta, non potrebbe più essere perseguita in seguito a prescrizione;
(b)
la Parte richiedente non può rispettare le condizioni riguardanti la riservatezza o la limitazione dell’impiego del materiale di prova ricevuto; oppure
(c)
la domanda concerne un reato per cui, secondo il diritto della Parte richiedente, è comminata la pena di morte, ma per cui, secondo il diritto della Parte richiesta, la pena di morte non è prevista oppure non è di norma eseguita; ciò non vale se la Parte richiedente dà alla Parte richiesta una garanzia da questa ritenuta sufficiente che la pena di morte non sarà pronunciata o che, se pronunciata, non sarà eseguita.

3.  La Parte richiesta può differire l’assistenza giudiziaria se l’esecuzione della domanda pregiudica un’indagine o un procedimento penale in corso in detta Parte.

4.  Prima di negare o differire l’assistenza giudiziaria conformemente al presente articolo, la Parte richiesta, per il tramite della sua autorità centrale, deve:

(a)
comunicare senza indugio alla Parte richiedente perché intende negare o differire l’assistenza; e
(b)
conferire con la Parte richiedente per chiarire se l’assistenza può essere accordata alle condizioni ritenute necessarie dalla Parte richiesta.

5.  Se accetta le condizioni connesse con l’assistenza secondo il capoverso 4 (b), la Parte richiedente deve rispettarle.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.