1. Toute personne résidant sur le territoire de l’Etat requis peut être citée à comparaître comme témoin ou comme expert pour les besoins d’une procédure pénale dans l’Etat requérant ou invitée à participer dans cet Etat à des investigations, pour autant qu’elle ne soit pas impliquée en qualité de partie dans ladite procédure.
2. Les autorités compétentes invitent la personne mentionnée dans la citation ou dans la demande à déférer à la citation ou à la demande et recueillent son consentement. L’Etat requis transmet immédiatement la réponse de la personne concernée à l’Etat requérant.
3. Si la personne mentionnée dans la citation ou dans la demande accepte de comparaître dans l’Etat requérant, elle a le droit d’exiger que l’Etat requérant lui verse une avance en couverture de ses frais et indemnités.
4. La personne qui ne défère pas à une citation à comparaître comme témoin ou comme expert ne s’expose de ce fait à aucune sanction ou mesure de contrainte, nonobstant les éventuelles menaces formulées en ce sens dans la citation.
1. Una persona nello Stato richiesto può essere citata a comparire come testimonio o perito in un procedimento penale nello Stato richiedente oppure a partecipare a indagini nello Stato richiedente, a condizione che non sia in qualche modo parte in causa in detto procedimento.
2. Le autorità competenti invitano la persona menzionata nella citazione o nella domanda d’assistenza giudiziaria ad ottemperare alla citazione o alla domanda d’assistenza giudiziaria e domandano il suo consenso. Lo Stato richiesto trasmette immediatamente la risposta della persona in questione allo Stato richiedente.
3. Se acconsente a comparire nello Stato richiedente, la persona menzionata nella citazione o nella domanda d’assistenza giudiziaria ha diritto di esigere che lo Stato richiedente anticipi una parte delle spese, degli emolumenti e delle indennità.
4. La persona che non ottemperi alla citazione a comparire come testimonio o perito non può per questo motivo incorrere in alcuna pena o misura coercitiva, indipendentemente da eventuali comminatorie contenute nella citazione.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.